logo

MachineTranslation.comBy Tomedes

Suojattu tila
lock-icon
diamond icon

Go Unlimited

diamond icon

Go Unlimited

  • right arrowLoginright arrow
search-icon
  • Afrikaans
  • Albanian (Shqip)
  • Amharic (አማርኛ)
  • Arabic (العربية)
  • Belarusian (Беларуская)
  • Bengali (বাংলা)
  • Bosnian (Bosanski)
  • Bulgarian (Български)
  • Burmese (မြန်မာစာ)
  • Catalan (Català)
  • Central Atlas Tamazight (Tamaziɣt)
  • Chinese-Simplified (简体中文)
  • Chinese-Traditional (繁體中文)
  • Croatian (Hrvatski)
  • Czech (Čeština)
  • Danish (Dansk)
  • Dutch (Nederlands)
  • English
  • Esperanto
  • Estonian (Eesti)
  • Filipino (Tagalog)
  • Finnish (Suomi)
  • French (Français)
  • French-Canada (Français-Canada)
  • Galician (Galego)
  • Georgian (ქართული)
  • German (Deutsch)
  • Greek (Ελληνικά)
  • Guarani (Avañe'ẽ)
  • Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
  • Hausa
  • Hebrew (עברית)
  • Hindi (हिन्दी)
  • Hungarian (Magyar)
  • Icelandic (Íslenska)
  • Igbo
  • Indonesian (Bahasa Indonesia)
  • Italian (Italiano)
  • Japanese (日本語)
  • Khmer (ខ្មែរ)
  • Korean (한국어)
  • Latvian (Latviešu)
  • Lingala (Lingála)
  • Lithuanian (Lietuvių)
  • Malagasy
  • Malay (Bahasa Melayu)
  • Maltese (Malti)
  • Norwegian-Bokmål (Norsk-Bokmål)
  • Oromo (Afaan Oromoo)
  • Polish (Polski)
  • Portuguese-Brazil (Português-Brasil)
  • Portuguese-Portugal (Português-Portugal)
  • Quechua (Runa Simi)
  • Romanian (Română)
  • Russian (Русский)
  • Serbian (Српски)
  • Slovak (Slovenčina)
  • Slovenian (Slovenščina)
  • Somali (Soomaaliga)
  • Spanish (Español)
  • Swahili (Kiswahili)
  • Swedish (Svenska)
  • Tamil (தமிழ்)
  • Thai (ไทย)
  • Tigrinya (ትግርኛ)
  • Tswana (Setswana)
  • Turkish (Türkçe)
  • Ukrainian (Українська)
  • Urdu (اردو)
  • Vietnamese (Tiếng Việt)
  • Wolof
  • Xhosa (IsiXhosa)
  • Yoruba (Yorùbá)
  • Zulu (IsiZulu)
Takaisin
Lisää krediittejä
logo

MachineTranslation.comiin luottavat miljoonat käyttäjät ympäri maailmaa, ja se on jo toimittanut miljardeja korkealaatuisia käännöksiä eri kielillä ja formaateissa. MachineTranslation.com on Tomedesin kehittämä ilmainen tekoälykääntäjä, jonka tarkoituksena on tehdä tekoälykäännöksistä helppokäyttöisiä, tarkkoja ja turvallisia kaikille. Alusta kääntää sekä tekstiä että suuria asiakirjoja säilyttäen niiden alkuperäisen asettelun ennallaan. Se käyttää SMART tarjota luotettavin käännös vertaamalla 22 tekoälymallin tuloksia ja valitsemalla automaattisesti version, josta suurin osa tekoälyistä on samaa mieltä.

Yritys

Tietoa meistä
Ota yhteyttä
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy

Valikko

UKKHinnoitteluAPIBlogiKielet

Kysytyt kielet

Suomi to Ranska
Saksa to Suomi
Venäjä to Suomi
Suomi to Saksa
Suomi to Ruotsi
Ranska to Suomi

Yritys

Tietoa meistä
Ota yhteyttä
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy

Valikko

UKKHinnoitteluAPIBlogiKielet

Kysytyt kielet

Suomi to Ranska
Saksa to Suomi
Venäjä to Suomi
Suomi to Saksa
Suomi to Ruotsi
Ranska to Suomi
g2iso_certificate_1iso_certificate_2
google_playapple_app
phone_icon
US: +1 985 239 0142 | UK: +44 1615 096140
mail_iconcontact@machinetranslation.com
social iconsocial iconsocial iconsocial icon
Globearrow
search-icon
  • Afrikaans
  • Albanian (Shqip)
  • Amharic (አማርኛ)
  • Arabic (العربية)
  • Belarusian (Беларуская)
  • Bengali (বাংলা)
  • Bosnian (Bosanski)
  • Bulgarian (Български)
  • Burmese (မြန်မာစာ)
  • Catalan (Català)
  • Central Atlas Tamazight (Tamaziɣt)
  • Chinese-Simplified (简体中文)
  • Chinese-Traditional (繁體中文)
  • Croatian (Hrvatski)
  • Czech (Čeština)
  • Danish (Dansk)
  • Dutch (Nederlands)
  • English
  • Esperanto
  • Estonian (Eesti)
  • Filipino (Tagalog)
  • Finnish (Suomi)
  • French (Français)
  • French-Canada (Français-Canada)
  • Galician (Galego)
  • Georgian (ქართული)
  • German (Deutsch)
  • Greek (Ελληνικά)
  • Guarani (Avañe'ẽ)
  • Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
  • Hausa
  • Hebrew (עברית)
  • Hindi (हिन्दी)
  • Hungarian (Magyar)
  • Icelandic (Íslenska)
  • Igbo
  • Indonesian (Bahasa Indonesia)
  • Italian (Italiano)
  • Japanese (日本語)
  • Khmer (ខ្មែរ)
  • Korean (한국어)
  • Latvian (Latviešu)
  • Lingala (Lingála)
  • Lithuanian (Lietuvių)
  • Malagasy
  • Malay (Bahasa Melayu)
  • Maltese (Malti)
  • Norwegian-Bokmål (Norsk-Bokmål)
  • Oromo (Afaan Oromoo)
  • Polish (Polski)
  • Portuguese-Brazil (Português-Brasil)
  • Portuguese-Portugal (Português-Portugal)
  • Quechua (Runa Simi)
  • Romanian (Română)
  • Russian (Русский)
  • Serbian (Српски)
  • Slovak (Slovenčina)
  • Slovenian (Slovenščina)
  • Somali (Soomaaliga)
  • Spanish (Español)
  • Swahili (Kiswahili)
  • Swedish (Svenska)
  • Tamil (தமிழ்)
  • Thai (ไทย)
  • Tigrinya (ትግርኛ)
  • Tswana (Setswana)
  • Turkish (Türkçe)
  • Ukrainian (Українська)
  • Urdu (اردو)
  • Vietnamese (Tiếng Việt)
  • Wolof
  • Xhosa (IsiXhosa)
  • Yoruba (Yorùbá)
  • Zulu (IsiZulu)

2026 MachineTranslation.com by Tomedes

Oikeudelliset periaatteetEvästekäytäntö

Koe tekoälykäännöksen parhaat puolet.

May 27, 2026

Miksi emme nostaneet tekoälykäännöstemme hintoja, ja mitä teimme sen sijaan

Muutaman kuukauden välein tiimimme istuu alas kysymään epämukavan kysymyksen: veloimmeko oikean summan siitä, mitä olemme rakentaneet?

Toukokuussa 2026 teimme tämän harjoituksen kunnolla. Data-analyytikkomme Bryan teki jäsennellyn kilpailija-analyysin (keräten nykyiset hinnat ChatGPT:stä, DeepL:stä ja muista tekoälytyökaluista) ja esitteli löydökset yhteen viikoittaisista tuotekokouksistamme. Lopputulos ei ollut mitä odotin.

Emme olleet selvästikään alihintaisia. Emme olleet selvästikään ylihintaisia. Meidän hinnoittelumme riippui täysin siitä, miten kehystit sen, mitä myimme.

Tämä postaus kertoo tuosta kehystyksestä, sen taustalla olevasta tutkimuksesta ja tekemästämme päätöksestä: pitää hinta ennallaan, lisätä valuuttoja ja panostaa entistä enemmän tuotteen globaaliin saavutettavuuteen sen sijaan, että se olisi kalliimpi paikallisesti.

Tutkimus, jonka Bryan toi esiin

Bryan ei vain vetänyt esiin hinnoittelusivuja. Hän rakensi vertailun kysymyksen ympärille, jolla on operatiivista merkitystä: kun käyttäjä maksaa MachineTranslation.comista, minkä tuotekategorian tuotteesta hän maksaa?

Tuolla kysymyksellä on merkitystä, koska se määrittää, ketkä ovat todellisia kilpailijoitasi ja näyttääkö hintasi korkealta vai matalalta suhteessa heihin.

Tutkimus antoi selkeän jaon. Kun MachineTranslation.com kehystetään käännöspalveluksi (jota käytät tekstin kääntämiseen kielestä toiseen, samalla tavalla kuin käyttäisit Google Translatea tai freelancer-kääntäjää), 19 dollarin kuukausihintainen Pro-tilaus näyttää kalliilta suhteessa ilmaisiin työkaluihin ja edulliselta suhteessa ammattipalveluihin, mutta ilman selkeää vertailukohtaa se voi tuntua epäselvältä.

Kun MachineTranslation.com kehystetään tekoälytyökaluksi (alustaksi, joka käyttää 22 tekoälymallia samanaikaisesti, vertailee niiden tuloksia ja esittää vahvistetun konsensus-tuloksen), 19 dollaria kuukaudessa on suoraan verrattavissa ChatGPT Plussaan 20 dollarilla kuukaudessa, ja huomattavasti edullisempi kuin DeepL Pro noin 34,49 dollarilla kuukaudessa, samalla kun se tekee jotain, mitä kumpikaan niistä ei tee: ajaa konsensuskerrosta useiden mallien yli, jotta et luota yhden tekoälyn arvioon.

Sama hinta. Täysin erilainen käsitys. Käyttämäsi viitekehys määrittää, tuntuuko 19 dollaria halvalta, kohtuulliselta vai kalliilta.

Viitekehyskysymys: Käännöspalvelu vai tekoälytyökalu?

Tämä on ollut jännite, jonka parissa olemme työskennelleet sen jälkeen, kun alensimme Pro-paketin hintaa 39 dollarista 19 dollariin aiemmin tänä vuonna. Hinnan alennus toimi — konversio parani, useammat käyttäjät kokivat arvolupauksen saavutettavaksi. Mutta se herätti myös kysymyksen, johon emme olleet täysin vastanneet: mistä ihmiset tarkalleen ottaen maksavat 19 dollaria?

Vastaus, johon palaamme jatkuvasti, on tämä: he maksavat varmuudesta.

Yksi tekoälymalli kääntää nopeasti ja yleensä osuu oikeaan. Mutta yleensä tekee paljon työtä tuossa lauseessa. Kun tekstillä on merkitystä (sopimuslauseke, 30 markkinoille menevä tuotekuvaus, lääketieteellinen lomake), yleensä tarkka ei riitä. MachineTranslation.com tekee eri tavalla sen, että se ajaa käännöksen useiden mallien läpi, vertaa tuloksia ja näyttää sinulle, missä ne ovat yhtä mieltä. Korkea yhteisymmärrys tarkoittaa korkeaa luottamusta. Erimielisyys osoittaa, missä sinun tulisi katsoa tarkemmin.

Se ei ole käännöspalvelu. Se on tekoälyvarmennuskerros käännöksille. Ja kun asia kehystetään näin, hinnoittelukeskustelu näyttää täysin erilaiselta.

Mitä kilpailijoiden hinnoittelu todellisuudessa osoitti

Tässä yhteenveto Bryanin tutkimuksen löydöksistä ja siitä, mitä minä siitä opin:

TyökaluKuukausihintaMistä maksat
MachineTranslation.com Pro19 $22 mallin konsensustranslaatio, dokumenttien käsittely, SMART-varmennus
ChatGPT Plus20 $Yleinen tekoälyavustaja käännöstoiminnoilla
DeepL Pro (Starter)~34,49 $Laadukas yksimoottorinen käännös, erityisesti eurooppalaisille kielipareille
Google KääntäjäIlmainen (API-käyttö laskutetaan erikseen)Nopea, laajan kattavuuden yksimoottorinen käännös

Taulukko kertoo sinulle jotain tärkeää: MachineTranslation.com 19 dollarilla on käytännössä hinnoiteltu samanhintaiseksi kuin ChatGPT Plus. Ero on siinä, että ChatGPT on yleiskäyttöinen tekoälytyökalu, joka voi kääntää monien muiden asioiden ohella, kun taas MachineTranslation.com on rakennettu kokonaan sen ongelman ympärille, että saat luotettavan käännöksen.

Jollekin, jonka ensisijainen käyttötarkoitus on kääntäminen (ei yleinen tekoälyapu), tämä on houkuttelevampi ehdotus samassa hintaluokassa. DeepL on vahvempi suora vertailukohta käyttäjille, jotka tarvitsevat korkealaatuista eurooppalaisten kielten käännöstä erikoistyökalusta, mutta DeepL antaa sinulle yhden moottorin tuloksen. MachineTranslation.com antaa sinulle konsensuksen monista.

Tutkimus ei kertonut meille, että hintamme oli väärä. Se kertoi meille, että kehystyksemme piti olla ajan tasalla tuotteemme kanssa.

Miksi valitsimme valuutan laajennuksen hinnankorotusten sijaan

Luonnollinen johtopäätös Bryanin tutkimuksesta olisi saattanut olla: nosta hintaa. Jos olemme kilpailukykyisiä kalliimpien työkalujen kanssa, ja tuotteemme tekee enemmän kuin yhden moottorin käännös, miksi emme heijastaisi sitä?

Päätimme olla tekemättä niin. Tässä syy.

Meillä ei ole vielä riittävästi tietoa siitä, miten hintasensitiivisyys vaihtelee käyttäjätyypin ja alueen mukaan. Maksavat käyttäjämme kattavat kymmeniä maita. ‎19 dollarin Pro-sopimus on aidosti edullinen Yhdysvalloissa ja Länsi-Euroopassa. Brasiliassa, Indonesiassa, Meksikossa tai Egyptissä ostovoiman dynamiikka on täysin erilainen – 19 Yhdysvaltain dollaria voi edustaa merkittävää kustannusta, jolla ei ole mitään tekemistä sen kanssa, onko tuote arvokas.

Sen sijaan, että nostaisimme hintaa käyttäjille, joille se on jo saatavilla, teimme päinvastaisen päätöksen: laajentaa valuuttatukea, jotta käyttäjät vilkkailla markkinoilla voivat maksaa paikallisessa valuutassaan. Lisäämme Japanin jenin, Meksikon peson, Brasilian realin ja noin 20 muuta valuuttaa perustuen siihen, mistä istuntomme todellisuudessa tulevat.

Tämä ei muuta taloudellista tilannetta dramaattisesti lyhyellä aikavälillä. Mutta se poistaa kitkaa käyttäjäryhmältä, joka haluaa maksaa ja jota ei estä hintaepäily vaan maksuinfrastruktuuri. Käyttäjän São Paulossa, joka näkee 95 R$ 19 USD:n sijaan, on helpompi tehdä päätös, henkinen muunnos on poissa.

Hinnoittelututkimus antoi meille varmuuden siitä, että olemme oikeassa hintaluokassa. Valuutan laajentaminen on tapa, jolla toimimme tuon luottamuksen pohjalta odottamatta hinnankorotusta vahvistamaan sitä.

Mitä tämä tarkoittaa sille, miten ajattelemme MachineTranslation.comin arvosta

Harjoitus oli hyödyllinen pelkän hinnoittelukysymyksen ulkopuolella. Se pakotti tarkan vastauksen johonkin, jonka olimme jättäneet hieman epäselväksi: mitä joku todella ostaa, kun he tilaavat MachineTranslation.comin?

He eivät osta käännöksiä. He voivat saada ne ilmaiseksi.

He ostavat prosessin, joka vähentää yhden tekoälyn luottamisen riskiä. He ostavat mielenrauhan, joka syntyy siitä, että näkevät seitsemän mallin sopivan sanamuodosta, ennen kuin se päätyy heidän lakiasiakirjaansa, tuoteluetteloonsa tai potilasviestintäänsä. He ostavat kyvyn löytää se yksi käännös, jossa kolme mallia olivat eri mieltä ja kaksi eri mieltä olleista olivat oikein.

Se on eri tuotekategoria kuin käännöswidget. Ja kun olemme sisäisesti selvillä siitä, sitä on helpompi selittää ulkoisesti — siinä, miten kirjoitamme tuotteesta, miten asemoimme sen kilpailijoita vastaan, ja miten puhumme käyttäjille, jotka arvioivat, onko 19 dollaria kuukaudessa heille sen arvoista.

Vastaus, kun se on muotoiltu oikein, on melkein aina kyllä. Meidän tehtävämme on tehdä kehystys näkyväksi.


Kokeile MachineTranslation.comia — Pro-paketti alkaen 19 $/kuukausi · 24 tunnin rajoittamattomat käännökset alkaen 6 $

Hinnat voimassa toukokuussa 2026 ja voivat muuttua.


Tietoa kirjoittajasta

Ofer Tirosh
Toimitusjohtaja, Tomedes
Yhdistä LinkedInissä →‎