logo

Dünya çapında milyonlarca kullanıcının güvendiği MachineTranslation.com, bugüne kadar diller ve formatlar genelinde milyarlarca yüksek kaliteli çeviri gerçekleştirdi. MachineTranslation.com, yapay zekâ çevirisini herkes için erişilebilir, doğru ve güvenli hale getirmek amacıyla Tomedes tarafından geliştirilen ücretsiz bir yapay zekâ çeviri platformudur. Bu platform, metinleri ve büyük belgeleri orijinal düzenlerini koruyarak çevirir. Kullanıyor SMART 22 yapay zeka modelinin çıktılarını karşılaştırarak ve yapay zekaların çoğunluğunun üzerinde anlaştığı sürümü otomatik olarak seçerek en güvenilir çeviriyi sağlamak.

Şirket

Hakkımızda
Bize Ulaşın
Giriş yap
Kaydolun

Menü

SSSFiyatlandırmaAPIBlogDiller

Talep Gören Diller

Türkçe to Arapça
Türkçe to İngilizce
Arapça to Türkçe
İngilizce to Türkçe
Türkçe to İtalyanca
Portekizce (Portekiz) to Türkçe

Şirket

Hakkımızda
Bize Ulaşın
Giriş yap
Kaydolun

Menü

SSSFiyatlandırmaAPIBlogDiller

Talep Gören Diller

Türkçe to Arapça
Türkçe to İngilizce
Arapça to Türkçe
İngilizce to Türkçe
Türkçe to İtalyanca
Portekizce (Portekiz) to Türkçe
g2iso_certificate_1iso_certificate_2
google_playapple_app
phone_icon
US: +1 985 239 0142 | UK: +44 1615 096140
mail_iconcontact@machinetranslation.com
social iconsocial iconsocial iconsocial icon
Globearrow
search-icon
  • Afrikaans
  • Albanian (Shqip)
  • Amharic (አማርኛ)
  • Arabic (العربية)
  • Belarusian (Беларуская)
  • Bengali (বাংলা)
  • Bosnian (Bosanski)
  • Bulgarian (Български)
  • Burmese (မြန်မာစာ)
  • Catalan (Català)
  • Central Atlas Tamazight (Tamaziɣt)
  • Chinese-Simplified (简体中文)
  • Chinese-Traditional (繁體中文)
  • Croatian (Hrvatski)
  • Czech (Čeština)
  • Danish (Dansk)
  • Dutch (Nederlands)
  • English
  • Esperanto
  • Estonian (Eesti)
  • Filipino (Tagalog)
  • Finnish (Suomi)
  • French (Français)
  • French-Canada (Français-Canada)
  • Galician (Galego)
  • Georgian (ქართული)
  • German (Deutsch)
  • Greek (Ελληνικά)
  • Guarani (Avañe'ẽ)
  • Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
  • Hausa
  • Hebrew (עברית)
  • Hindi (हिन्दी)
  • Hungarian (Magyar)
  • Icelandic (Íslenska)
  • Igbo
  • Indonesian (Bahasa Indonesia)
  • Italian (Italiano)
  • Japanese (日本語)
  • Khmer (ខ្មែរ)
  • Korean (한국어)
  • Latvian (Latviešu)
  • Lingala (Lingála)
  • Lithuanian (Lietuvių)
  • Malagasy
  • Malay (Bahasa Melayu)
  • Maltese (Malti)
  • Norwegian-Bokmål (Norsk-Bokmål)
  • Oromo (Afaan Oromoo)
  • Polish (Polski)
  • Portuguese-Brazil (Português-Brasil)
  • Portuguese-Portugal (Português-Portugal)
  • Quechua (Runa Simi)
  • Romanian (Română)
  • Russian (Русский)
  • Serbian (Српски)
  • Slovak (Slovenčina)
  • Slovenian (Slovenščina)
  • Somali (Soomaaliga)
  • Spanish (Español)
  • Swahili (Kiswahili)
  • Swedish (Svenska)
  • Tamil (தமிழ்)
  • Thai (ไทย)
  • Tigrinya (ትግርኛ)
  • Tswana (Setswana)
  • Turkish (Türkçe)
  • Ukrainian (Українська)
  • Urdu (اردو)
  • Vietnamese (Tiếng Việt)
  • Wolof
  • Xhosa (IsiXhosa)
  • Yoruba (Yorùbá)
  • Zulu (IsiZulu)

2026 MachineTranslation.com by Tomedes

Yasal PolitikalarÇerez Politikası

May 21, 2026

Gemini vs DeepL için çeviri: Hangisini kullanmalısınız?

Google Docs'ta çalışıyorsanız ve bir şeyi çevirmeniz gerekiyorsa, Gemini zaten kenar çubuğunuzda. Profesyonel bir çeviri veya yerelleştirme bağlamında çalışıyorsanız, DeepL büyük ihtimalle zaten başka bir sekmede açıktır. ‎2026'da her iki araç da gerçekten yetenekli olacak ve her ikisi de gerçek bir karşılaştırmayı haklı çıkaracak kadar kıyaslama verisine sahip olacak.

Fark, hangisinin daha zeki olduğuyla ilgili değil. Dil çiftleri, iş akışı entegrasyonu ve ne tür içerik işlediğinizle ilgilidir. Bu makale, pazarlama karşılaştırmasının ilk paragrafını geçebilecek bir karar verebilmeniz için bu üç boyutu gerçek verilerle inceliyor.

Bu makalede

  1. İki farklı çeviri felsefesi
  2. Dil çiftlerine göre doğruluk puanları nasıl karşılaştırılır?
  3. Google Workspace sorusu
  4. DeepL'in Gemini'nin yapamadığı ve tam tersi
  5. Fiyatlandırma ve erişim
  6. İki aracın da tam olarak çözemediği gerçek bir iş akışı sorunu
  7. Sıkça sorulan sorular

İki farklı çeviri felsefesi

Karşılaştırmalardan önce, her bir aracın ne için tasarlandığını anlamak faydalı olacaktır, çünkü bu, her birinin nerede iyi performans gösterdiğini ve yapısal sınırlarının nerede olduğunu şekillendirir.

DeepL: Çeviriye özel

DeepL, 2017'den beri tek bir yetkinliği geliştiren bir sinirsel makine çevirisi hizmetidir: metinleri doğal, makine üretimi gibi değil, kulağa hoş gelecek şekilde farklı dillere çevirmek. Mimarisini özellikle çeviriyle ilgili veriler üzerinde eğitilmiştir ve bu odak noktası kendini gösteriyor. Avrupa dil çiftleri için DeepL'in çıktısı tutarlı bir şekilde akıcıdır; ifade kalıpları doğal gelir, üslup iyi eşleşir ve dil bilgisi kendini belli etmez.

2024'te DeepL, özellikle çeviri için oluşturulmuş, LLM tabanlı bir model olan DeepL next-gen'i piyasaya sürdü. Intento'nun 2025 Çeviri Otomasyonu Durumu'na göre, DeepL yeni nesil, İngilizce'den İspanyolca, Fransızca, İtalyanca, Hollandaca, Korece, Portekizce ve Ukraynaca'ya çevirilerde en iyi performans gösteren gerçek zamanlı çözümler arasında yer alıyor. Bu, DeepL'in yeni bir isimle anılan eski NMT motoru değil, özellikle daha uzun metinler ve karmaşık cümle yapıları üzerinde iyileştirmeler sağlayan, anlamlı ölçüde farklı bir modeldir.

Bu uzmanlaşmanın bedeli: DeepL 33 dil destekler. Çekirdek Avrupa ve Doğu Asya kapsamının dışında, seçenekleriniz hızla daralır.

Gemini: Olağanüstü iyi çeviri yapan bir akıl yürütme modeli

Gemini, Nisan 2026 itibarıyla Gemini 2.5 Pro ve 2.5 Flash olarak sunulan, Google'ın amiral gemisi büyük dil modelidir. Özellikle çeviri için tasarlanmamış olsa da (genel amaçlı bir akıl yürütme modelidir), akıl yürütme yeteneği çeviri görevlerine, özellikle anlamın bağlama çok bağlı olduğu içeriklerde olağanüstü iyi bir şekilde aktarılır: yasal argümanlar, teknik özellikler, nüanslı pazarlama metinleri ve karmaşık dilbilgisel yapıları olan dil çiftleri.

Intento'nun 2025 değerlendirmesi bu noktada çarpıcıdır. Test edilen 11 dil çiftinin tamamında modelleri toplu olarak en çok en iyi performansı gösteren sağlayıcıları sıralarken, Google ve çoklu ajan çözümü dokuzar en iyi performansla berabere kaldı; bu, diğer tek bir sağlayıcıdan daha fazlaydı. O toplamda katkıda bulunan Google modelleri arasında Gemini 2.5 Pro, Gemini 2.5 Flash, Google NMT ve Google Gemma 3 yer alıyordu. Gemini 2.5 Pro özellikle İngilizce'den Arapça, Fransızca, İtalyanca, Japonca, Korece, Portekizce, İspanyolca ve Çince'ye kadar en üst sıralarda yer alan bir çözüm olarak ortaya çıktı.

Gemini ayrıca hiçbir NMT motorunun kopyalayamayacağı yapısal bir avantaja sahip: zaten Google Workspace'e gömülü. Bununla ilgili daha fazla bilgi aşağıdadır.

Doğruluk puanları dil çiftlerine göre nasıl karşılaştırılır?

Kıyaslama verilerinden elde edilen başlık, her iki aracın da güçlü olduğu, ancak farklı yerlerde kazandığıdır.

DeepL'in önde olduğu yer

DeepL yeni nesil, özellikle İngilizce'den İspanyolca, Fransızca ve Hollandaca'ya olmak üzere Avrupa dil çiftleri için en üst sıralarda veya yakınında performans gösterir. İnsan LQA değerlendirmesinde (profesyonel dil uzmanlarının otomatik metrikler yerine çıktı kalitesini değerlendirdiği), DeepL next-gen, Intento'nun değerlendirdiği on bir dil çiftinden dokuzunda en iyi çözüm katmanında yer alıyor. AB içeriği için (pazarlama materyalleri, yasal belgeler, Batı Avrupa pazarlarını hedefleyen iş iletişimleri), DeepL'in çıktısı genellikle mevcut en doğal tonda olanıdır.

MachineTranslation.com'un 5.000 kelimelik karma teknik ve pazarlama içeriği üzerindeki dahili kıyaslaması, DeepL Classic'i %94,2 doğrulukla test etti ve bu, testteki herhangi bir bağımsız NMT motorunun en yüksek puanı oldu. Kıyaslama, özellikle Fransızca ve İspanyolca için en insansı çıktıyı ürettiğini belirtti. DeepL'in yeni nesli bunu daha da ileriye taşıyor.

CAT araçları kullanan profesyonel çevirmenler için DeepL'in ekosistemi de önemlidir. Çoğu büyük çeviri yönetim sistemiyle yerel olarak bütünleşir, sözlük yönetimi ve ton ayarlaması sunar ve iyi belgelenmiş bir API'ye sahiptir. Bunlar Gemini özellikleri değil.

Gemini'nin öne çıktığı yer

Asya dili çiftleri, Gemini'nin bağlamsal akıl yürütme mimarisinin en belirgin şekilde öne çıktığı yerdir. Intento'nun 2025 değerlendirmesi, Gemini 2.5 Pro'yu İngilizce'den Japonca, Korece ve Çince'ye çeviride en iyi çözüm performansı gösteren olarak belirledi; bu diller, dilbilgisel yapı, saygı ifadeleri ve konu-yorum organizasyonunun Avrupa dillerinden temel olarak farklılık gösterdiği dil çiftleridir. Bunlar aynı zamanda DeepL'in uzmanlık eğitiminin daha dar olduğu ve bir modelin tüm cümle yapısı hakkında akıl yürütme yeteneğinin daha önemli olduğu çiftlerdir.

MachineTranslation.com'un dahili analizine göre, Gemini modelleri İngilizce'den Almanca'ya karmaşık yasal akıl yürütme görevlerinde %94 doğruluk derecesi elde etti ve uzun süreli hafıza ve cümleler arası tutarlılık gerektiren senaryolarda standart alternatiflerden %12 daha iyi performans gösterdi. Bu uzun bağlam avantajı, segment segment çevirinin sapmaya yol açtığı daha uzun belgelerde de yardımcı olur.

Arapça da not edilmeye değer bir çift. Intento'nun değerlendirmesi, Gemini 2.5 Pro ve Flash'ı, birçok motoru zorlayan morfolojik karmaşıklığa sahip bir dil olan İngilizce'den Arapça'ya çeviri için en iyi performans gösteren çözümler arasında konumlandırıyor. DeepL'in Arapça desteği daha sınırlı.

Temel Avrupa çiftlerinde temelde eşit oldukları yerlerde

Standart içerik için, Gemini 2.5 Pro ve DeepL yeni nesil arasındaki kalite farkı, diğer faktörlerin (hız, iş akışı, maliyet) yalnızca çeviri kalitesinden daha önemli olduğu kadar küçüktür. Her ikisi de profesyonel editörlerin çalışılabilir bulacağı çıktılar üretir. Bu seviyedeki seçim, marjinal kalite farklılıklarını kovalamak yerine, zaten içinde bulunduğunuz iş akışına göre yapılmalıdır.

Google Workspace sorusu

Bu iki aracı karşılaştıran birçok kişi için gerçek dünya kararı şudur: Yazma, düzenleme ve doküman çalışmalarınız Google Docs, Google Slides veya Gmail'de yaşıyorsa, Gemini zaten oradadır.

2026 itibarıyla, Gemini, Google One AI Premium planının ve Workspace Business ve Enterprise planlarının bir parçası olarak doğrudan Google Workspace'e entegre edilmiştir. Kullanıcılar, zaten üzerinde çalıştıkları araçtan ayrılmadan belgeleri çevirebilir, çok dilli içerik taslağı oluşturabilir ve metni farklı kitlelere uyarlayabilir. Kopyala yapıştır yok, dışa aktarma yok, ayrı sekme yok. Çok dilli içerik oluşturmayı doğrudan Google Dokümanlar'da yöneten ekipler için, bu, çoğu senaryoda marjinal doğruluk farklılıklarından daha ağır basan bir iş akışı farkıdır.


DeepL, yaygın üretkenlik uygulamaları için bir tarayıcı uzantısı ve entegrasyonlar sunar, ancak Google'ın ekosisteminde aynı şekilde yerel olarak bulunmaz. Workspace öncelikli bir ekip için Gemini, DeepL'in eklentisinin bile getirdiği sürtüşmeyi ortadan kaldırır.

Bu, Gemini'nin Google Dokümanlar kullanıcıları için varsayılan olarak kazandığı anlamına gelmez. Çevrilen içerik özel terminoloji, yasal kesinlik veya DeepL'in doğallığının gerçek bir iş gereksinimi olduğu Avrupa dil çiftleri içeriyorsa, DeepL'in sekmesini açmak hala fazladan bir adıma değer. Ancak genel içerik için (dahili iletişim, toplantı özetleri, ilk taslak ürün metni) Gemini'nin entegrasyon avantajı gerçek.

DeepL'in Gemini'nin yapamadığı ve Gemini'nin yapabildiği şeyler

Gemini 2.5 ProDeepL (yeni nesil)
Desteklenen dillerGeniş çok dilli (100+)33 dil
Google Workspace entegrasyonuYerelYalnızca tarayıcı uzantısı
CAT aracı entegrasyonuHayırEvet (başlıca TMS platformları)
Sözlük yönetimiİstem yoluylaYerel özellik
Ton ayarıİstem yoluylaResmi/gayri resmi geçiş
Düzeni korunmuş belge çevirisiSınırlıGüçlü (DOCX, PDF, PPTX)
AB dil çifti kalitesiYüksekSınıfının en iyisi
Asya dil çifti kalitesiSınıfının en iyisiGüçlü ancak değişken
API kullanılabilirliğiEvet (Google AI Studio / Vertex AI)Evet (DeepL Pro API)
İnsan doğrulaması seçeneğiHayırHayır
Ücretsiz katmanEvet (sınırlı)Evet (sınırlı)

Tablodan pratik bir nokta: Her iki araç da platform içinde insan doğrulaması sunmuyor. Bir yapay zeka hatasının gerçekten sonuç doğurabileceği içeriklerde (bir sözleşme, bir uyumluluk belgesi, bir klinik özet), her iki araç da kullanıcıyı aynı konumda bırakıyor: Tek bir modelin çıktısına, çapraz kontrol ve iş akışına entegre edilmiş profesyonel bir inceleme seçeneği olmadan güvenmek.

Fiyatlandırma ve erişim

Gemini:

  • Gemini 2.5 Pro: $19.99/ay karşılığında Google One AI Premium aracılığıyla kullanılabilir; bu ayrıca 2 TB Google Drive depolama alanı ve daha geniş Workspace AI özelliklerini içerir
  • Workspace'te Gemini: Business Starter ($12/kullanıcı/ay) planlarından Enterprise planlarına kadar kullanılabilir
  • Google AI Studio (ücretsiz katman) ve Vertex AI (token başına ödeme) aracılığıyla API erişimi
  • Gemini 2.5 Flash: yüksek hacimli API kullanımı için daha düşük maliyetli, daha düşük gecikmeli seçenek

DeepL:

  • Ücretsiz: sınırlı karakter, ayda 3 düzenlenemeyen belge çevirisi
  • Başlangıç: ~10,49$/kullanıcı/ay
  • Gelişmiş: ~34,49$/kullanıcı/ay
  • Nihai: ~68,99$/kullanıcı/ay
  • API Pro: milyon karakter başına 25$

Bireysel profesyonel kullanıcılar için, fiyat karşılaştırması zaten ne ödediğinize bağlıdır. Google One AI Premium veya kuruluşunuzda Gemini bulunan Google Workspace kullanıyorsanız, çeviri görevleri için Gemini size ek bir maliyet getirmez. DeepL'in Başlangıç planı, orta hacimli kullanım için uygun fiyatlıdır, ancak birden fazla kullanıcısı olan ekipler için koltuk başına maliyet artar.

Her iki aracın da tam olarak çözemediği gerçek bir iş akışı sorunu

İşte her iki aracın da paylaştığı ve açıkça belirtmeye değer bir şey.

DeepL ve Gemini 2.5 Pro, 2026'da mevcut olan en yetenekli çeviri modelleri arasındadır. Ancak her biri tek model sistemdir: tek mimari, tek yorumlama, tek çıktı. Bir çeviri seçimi yapıldığında (hangi eş anlamlı sözcüğün kullanılacağı, belirsiz bir ifadenin nasıl ele alınacağı, deyimsel bir ifadenin nasıl çevrileceği) bu seçimi, karşılaştırma yapacak hiçbir şey olmadan ve modelin ne kadar emin olduğunu gösteren hiçbir sinyal olmadan cevap olarak alırsınız.

MachineTranslation.com'un yapay zeka çeviri hatalarının dahili takibinin gösterdiği gibi, modern yapay zeka çevirisinde kalan hatalar neredeyse tamamen anlamsaldır: yanlış üslup, yanlış ton, kaçırılan çağrışım. Onlar hatalara benzemiyor. Onlar, biraz farklı bir modelin farklı şekilde oluşturacağı akıcı, kendinden emin çıktılara benziyorlar.

Yüksek hacimli genel içerik için bu iyi. Müşteriyle ilgili, yasal olarak bağlayıcı veya düzenlemeye tabi herhangi bir şey için, bir doğrulama mekanizmasının olmaması, her iki aracın da açık bıraktığı bir boşluktur.


Aynı metin üzerinde Gemini ve DeepL'i çalıştırmak ve nerede hemfikir olduklarını (ve nerede ayrıldıklarını) karşılaştırmak, her iki aracın da tek başına sağlamadığı bilgileri size verir. Farklılık bir başarısızlık değildir; pasajın yorumlama esnekliği içerdiğinin ve hangi çeviriyi kullanacağınızın, kesin bir gerçeklikten ziyade gerçek bir editoryal karar olduğunun bir işaretidir. MachineTranslation.com bunu, Gemini ve DeepL dahil olmak üzere 24 modelde eş zamanlı olarak yapar ve her biri için kalite puanlarının yanı sıra çoğunluğun üzerinde uzlaştığı çıktıyı sunar. Bu, çeviri güveni hakkında farklı bir düşünme biçimidir: Bu çıktı iyi mi? değil, Çoğu model ne konusunda hemfikirdi?

Sıkça sorulan sorular

1. Gemini, çeviri için DeepL'den daha mı iyi?

Dil çiftine bağlıdır. DeepL'in yeni nesli, İspanyolca, Fransızca, İtalyanca, Hollandaca ve Portekizce dahil olmak üzere Avrupa dil çiftleri için en iyi performans gösterenler arasında yer alıyor. Gemini 2.5 Pro, Japonca, Korece ve Çince dahil olmak üzere Asya dil çiftlerinde ve uzun belgelerde güçlü bağlamsal akıl yürütme gerektiren içeriklerde öne çıkıyor. Çoğu temel Avrupa çifti için, her ikisi de yeterince güçlüdür, bu nedenle iş akışı ve fiyatlandırma faktörleri çeviri kalitesi farklılıklarından daha önemlidir.

2. Hangisi daha doğru: Gemini mi yoksa DeepL mi?

Her ikisi de Intento'nun 2025 Çeviri Otomasyonu Durumu üst düzey sıralamasında yer alıyor, ancak farklı dil çiftleri için. DeepL'in yeni nesli, insan LQA değerlendirmesinde AB dillerinde öne çıkıyor; Gemini 2.5 Pro, Asya dillerinde öne çıkıyor ve genel olarak dokuz dil çiftinde en iyi performans gösterenler arasında yer aldı. Kesin olarak daha doğru olanı yok — ayrım dil çiftine ve içerik türüne göre yapılır.

3. Gemini, Google Dokümanlar'ın içinde çalışır mı?

Evet. ‎2026 itibarıyla Gemini, Google Dokümanlar, Gmail ve diğer Workspace uygulamalarındaki kenar çubuğu aracılığıyla erişilebilen, Google Workspace'e yerel olarak entegre edilmiştir. Google One AI Premium veya uygun Workspace planlarına sahip kullanıcılar, uygulamadan çıkmadan belgeleri çevirebilir. Bu iş akışı entegrasyonu, kopyala-yapıştır veya tarayıcı uzantıları gerektiren araçlara kıyasla önemli bir avantajdır.

4. DeepL'i Google Dokümanlar'da kullanabilir miyim?

DeepL, Google Dokümanlar dahil olmak üzere web uygulamalarında çalışan bir tarayıcı uzantısı sunar, ancak Gemini gibi Workspace'e yerel olarak entegre edilmemiştir. Ağır Google Workspace kullanıcıları için Gemini, DeepL'in uzantısının hala gerektirdiği bir adımı ortadan kaldırır.

5. DeepL, Gemini'ye kıyasla hangi dilleri destekliyor?

DeepL, öncelikle Avrupa çiftleri olmak üzere, Çince, Japonca ve Korece dahil olmak üzere 33 dil destekliyor. Gemini çok daha geniş bir yelpazeyi destekler; özel NMT motorlarının yaptığı gibi sabit bir dil sayısı yayınlamaz, ancak performansının çiftlere göre değiştiği düzinelerce büyük ve küçük dili işler. DeepL'in 33 dilinin dışındaki diller için Gemini daha yetenekli bir seçenektir.

6. Uzun iş belgeleri için hangisi daha iyidir?

Gemini'nin daha büyük bağlam penceresi, tüm metin boyunca tutarlılığın önemli olduğu daha uzun belgeler için bir avantaj sağlar; tanımlanmış terimler, ton kaydı, özel isim tutarlılığı. DeepL'in belge çevirisi özelliği, biçimlendirmesi korunarak DOCX, PDF ve PPTX dosyalarını işler; bu da biçimlendirilmiş iş belgeleri için pratik bir avantajdır. Biçimlendirme kritikse, DeepL'in düzen koruması yerine geçmesi zordur. Çapraz belge tutarlılığı kritik öneme sahipse, Gemini'nin bağlam derinliği daha önemli bir değişkendir.‎