Mitu keelt toetab machinetranslation.com?

Praegu toetame 270 keelt. Need keeled võivad ka tulevikus suureneda, kui konkreetne masintõlkemootor toetab seda keelt.
Kuidas MachineTranslation.com tagab tõlgete täpsuse?

Nii inim- kui ka masintõlkeprotsess ei ole alati 100% täpne ühel põhjusel: tõlkimine võib oma olemuselt olla subjektiivne. MachineTranslation.comi tõlked sihtkeeles on aga alati täielikud. Lisaks kasutab enamik keeletööstuse ettevõtteid oma tegevuses neuraalset masintõlget (NMT), kuna see tehnoloogia on viimastel aastatel oluliselt paranenud. Me usume, et kui masintõlge on piisavalt hea nende suurte firmade jaoks, siis peaks see olema piisavalt hea ka meie jaoks.
Kuidas on see (MachineTranslation.com) kvaliteedi poolest võrreldav inimtõlkijatega?

Me usume, et inimesed ja masinad ei tohiks konkureerida samas ruumis. Miks peaksid nad olema üksteise vastu, kui nad saavad mõlemad töötada harmooniliselt, et saavutada parim võimalik tulemus? Loogika ütleb, et inimtõlkija juurde pöördumine järeltöötluseks on parim viis tõlkeprotsessi läbiviimiseks, et saavutada maksimaalne tõhusus ja kulude kokkuhoid. Samuti saate MachineTranslation.comi hindamissüsteemi abil kohe teada, kas teksti jaoks on üldse vaja inimtõlki.
Miks peaksin valima MachineTranslation.com või MTPE, mitte palgata inimtõlkija?

Meie täiustatud tehnoloogia pakub peaaegu sama head tõlkeid kui inimene, säästes teile aega ja raha. Anname soovitusi teie teksti jaoks parima tõlkemootori kohta, tagades täpse tulemuse minimaalse vaevaga. Meie platvorm pakub registreerimata kasutajatele tasuta krediiti, mis võimaldab teil tutvuda meie teenustega ilma kohese rahalise kohustuseta. Pärast tellimist saate 500 krediiti meie platvormi edasiseks kasutamiseks.
Kuidas MachineTranslation.com maksab oma tõlkeid?

MachineTranslation.com pakub paindlikke hinnakujundusvõimalusi, mis on kohandatud teie tõlkevajadustele. Nõudmiseni tehtavate tõlgete puhul on võimalik tasuline tõlge vähemalt 150 sõna ulatuses, kusjuures sõnade hind sõltub kasutaja tellimusplaanist. Kui teil on korrapärasemad tõlkevajadused, võite tellida ühe meie kolmest paketist: Tasuta, Starter või Edasijõudnud. Iga pakett pakub erinevaid eeliseid ja hinnastruktuure, mida saate uurida meie
hinnakujunduse lehel.
Kuidas MachineTranslation.com käitleb krediidipunktide taastamist tellijatele?

Kui kasutaja tellib, muutub tema tellimuse kuupäev tema lähetuskuupäevaks. Näiteks kui kasutaja tellib tellimuse 15. kuupäeval, lõpeb tema tellimus järgmise kuu 14. kuupäeval. Tellimus uuendatakse automaatselt iga järgneva kuu 15. kuupäeval. See süsteem tagab meie tellijatele tõrgeteta ja prognoositava kogemuse, mis võimaldab neil oma tõlkekrediiti tõhusalt hallata.
Kuidas ma saan MachineTranslation.com-i tellimuse tühistada?

Teil on võimalik igal ajal paindlikult tühistada, muutes oma paketi tasuta paketiks. Kui olete selle muudatuse teinud, ei esitata teile järgmisel arveldustsüklil enam arveid ja teie tellimus tühistatakse. Kuid võite olla kindel, et saate kasutada allesjäänud krediiti kuni jooksva kuu või tellimusperioodi lõpuni. See tagab, et teil on piisavalt aega, et kasutada oma ressursse maksimaalselt ära enne tellimuse täielikku lõpetamist.
Miks pean ma MachineTranslation.com-i lühikese teksti tõlkimise eest maksma vähemalt 30 krediiti?

MachineTranslation.com rakendab minimaalset 30 krediidikrediidi mahaarvamist lühikese teksti tõlkimise puhul, täpsemalt alla 30 sõnast koosnevate tõlgete puhul. See poliitika tagab tõlgete tõhusa töötlemise, vähendades halduskoormust, mis on seotud paljude väikeste tehingute käsitlemisega. Seda tehakse selleks, et säilitada jätkusuutlik teenusemudel, millest saavad kasu kõik kasutajad.
Kas on mingeid varjatud kulusid või tasusid?

Ei ole. Mida te näete, seda te ka saate.
Kui kuluefektiivne on MachineTranslation.com kasutamine võrreldes traditsiooniliste tõlketeenustega?

Praegu ei ole meil veel täpseid andmeid, et öelda, kui palju kliendid MachineTranslation.com-i kaudu säästa saavad. Krediidi kasutamine võimaldab teil kasutada kõiki MachineTranslationi funktsioone ning te kulutate ikkagi vähem aega oma tõlgitud teksti ootamisele ja maksate vaid murdosa maksumusest võrreldes tõlkija või keelefirma palkamisega.
Palun helistage meile või saatke meile sõnum, kui teil on küsimusi.
Kas ma võin tööriistale usaldada tundlikku teavet? Mis saab minu andmete privaatsusest?

MachineTranslation.com-i kasutamine on minimaalne või olematu risk, kui tegemist on tundliku teabe avalikustamisega. Paljud keeleteenuse pakkujad, keele-/lokaliseerimisfirmad ja vabakutselised tõlkijad kasutavad masintõlget oma tööprotsessi osana. Milline teave masinatõlkemootoritele avaldatakse, on teie otsustada. Täpsema teabe saamiseks vaadake meie
poliitikalehekülge või iga masintõlkemootori poliitikalehekülge nende vastavatel veebisaitidel, et teada saada, milliseid andmeid nende vahenditega jagatakse.
Miks ma ei saa äkki enam oma teksti tõlkida?

Kui te ei saa oma teksti MachineTranslation.com-is tõlkida, võib see olla tingitud sellest, et olete kasutanud ära registreerimata kasutajatele ette nähtud tasuta krediitide koguse. Kui see toetus lõpeb, ei ole edasised tõlked enam võimalikud. Sellisel juhul soovitame kaaluda meie
tellimushindade võimalusi, et tagada jätkuv juurdepääs tõlketeenustele. Te võite ka valida, kas maksta ühekordset tõlketasu täiendavate tõlgete eest (vähemalt 150 sõna). Kui teil tekib mingeid raskusi või on tagasisidet, palun võtke julgelt
ühendust.
Mis siis, kui keel, kuhu ma tahan tõlkida (sihtkeel), ei ole MachineTranslation.com poolt toetatud?

Saatke meile teade, millist keelt soovite MachineTranslation.com-is kasutada. Kui seda keelt toetab mõni meie nimekirjas olev masintõlkemootor, siis anname endast parima, et see keel lisada. Kui on olemas keel, mis oli varem saadaval, kuid mida MachineTranslation.com nüüd ei toeta, on see teadaolev probleem ja meie arendajad töötavad selle võimalikult kiiresti tagasi toomiseks. Tänan teid mõistmise eest.
Mis siis, kui ma ei ole tõlke tulemusega rahul?

Soovitame pöörduda
masintõlke järeltöötluse (MTPE ) jaoks inimtõlkija poole või konsulteerida meie professionaalse inimlingvistiga, kes teeb ekspertiisi. Sellega tagatakse, et teie tõlge on tehtud teie soovitud stiilis ja formaadis. Kui see teile siiski ei sobi, ootame alati igasugust tagasisidet, et parandada teie tõlkekogemuse kvaliteeti. See muudab ka meie tööriista paremaks, nii et teil ja teistel kasutajatel on tulevikus MachineTranslation.com, mis sobib teie vajadustele ideaalselt.
Kuidas valida, milliseid masintõlkemootoreid MachineTranslation.com-sse lisada?

Konkreetseid masintõlkemootoreid iseloomustame mõne teguri alusel: esiteks, kui levinud on nende kasutamine turul, teiseks, kui usaldusväärsed nad on konkreetsete keelepaaride puhul (nt inglise keelest prantsuse keelde), ja kolmandaks, kui lihtsalt on neid mootoreid võimalik integreerida MachineTranslation.com-iga. Kuna me lisame tööriista üha rohkem masintõlkemootoreid, saame kuvada teie teksti jaoks kõige täpsemaid tõlkeid pakkuvad tipptasemel mootorid.
Kuidas hindate iga masintõlkemootorit?

Meie keeleeksperdid on aastatepikkuse kogemuse ja uurimistööga loonud algoritmi, mida nüüd kasutab ChatGPT. Sõltuvalt igale masintõlkemootorile esitatud teabe hulgast ja kvaliteedist muudavad ja täiustavad meie keeleeksperdid regulaarselt algoritmi, nii et iga tõlke väljundtulemuse skoor jääb järjepidevaks ja ajakohaseks.
Kuidas MachineTranslation.com'i krediidisüsteem töötab?

Uued registreerimata kasutajad saavad ühekordselt tasuta krediiti. Meie tasuta paketis saate nautida 500 tasuta krediiti kuus. Kui valite meie Starter-kava, saate 10.000 krediiti, samas kui Advanced-kava pakub 50.000 krediiti. Neid krediiti saab kasutada tõlkimiseks. Kasutajad saavad ka soodushindu lisatõlgetele, mis jäävad väljapoole nende kuupaketile eraldatud krediiti, mis põhineb nende dokumentide sõnade arvul.Lisateavet meie tellimusplaanide ja krediidipakkumiste kohta leiate meie
hinnakujunduse leheküljelt.
Kuidas ma saan jälgida oma krediidikasutust?

Registreeritud kasutajad saavad jälgida oma krediidikasutust oma konto armatuurlaua kaudu. Ühekordsete tõlkeprojektide puhul esitatakse hind automaatselt ekraanil maksmiseks.
Mis juhtub, kui mul lõppevad krediidid tõlkimise ajal?

Kui olete ühekordne kasutaja, kellel puudub konto, peate maksma kogu tõlketasu konkreetse projekti eest, kui krediit on otsas. Kui olete registreeritud kasutaja ja leiate, et teil puuduvad vajalikud krediidid keset tõlkimist, siis tõlkimine ei jätku ja teie ülejäänud krediidid ei kasutata. Selle asemel ilmub teade, mis võimaldab teil oma paketti uuendada. See uuendus annab teile rohkem krediiti, et lõpetada oma tõlge. Lisaks, kui teie tekst ületab tasulise tõlke miinimumnõude, mis on 150 sõna, võite valida selle võimaluse, et jätkata tõlkimist.
Miks MachineTranslation.com muutub iga kord, kui ma veebilehele lähen?

MachineTranslation.com on pühendunud oma veebisaidi ja teenuste pidevale täiustamisele. Teeme uuendusi peaaegu iga päev, et parandada teie tõlkekogemusi. Pidage meeles, et meie tõlgete tõhusus võib erineda sõltuvalt mitmest tegurist, näiteks valitud keelepaarist (nt inglise keelest prantsuse keelde, vene keelest jaapani keelde) ja lähtematerjali sõnade arvust. Kui teil on konkreetseid küsimusi või vajate abi, võtke meiega julgelt ühendust. Me oleme siin, et aidata!
Kas pakute API-d MachineTranslation.com-i integreerimiseks meie töövoogudesse?

Selleks, et tagada teile õige lahendus, sealhulgas juurdepääs meie API-dokumentatsioonile, võtke meiega otse ühendust. Me arutame teie täpseid vajadusi, näiteks tõlkimise mahtu, sagedust ja tekstiliike, et kohandada API-lahendust vastavalt teie vajadustele. Võtke meiega ühendust aadressil
info@machinetranslation.com, et alustada.
Mis on AI tõlkeagent ja kuidas see töötab?

AI tõlkeagent on saidi MachineTranslation.com täiustatud funktsioon, mis täiustab tõlkeid, lisades kasutajaspetsiifilisi eelistusi, terminoloogiat ja konteksti. Erinevalt traditsioonilistest masintõlketööriistadest esitab see antud teksti põhjal sihipäraseid küsimusi, võimaldades kasutajatel tooni, terminoloogiat ja stiili reaalajas täpselt häälestada.
Registreeritud kasutajate jaoks sisaldab AI tõlkeagent ka mälufunktsiooni, mis tähendab, et ta mäletab varasemaid valikuid, õpib varasematest muudatustest ja rakendab neid teadmisi tulevastele tõlketele. See tagab suurema järjepidevuse, täpsuse ja tõhususe, vähendades vajadust korduvate muudatuste järele.
Tähtis: Kui olete sisse logitud, salvestatakse teie vastused, eelistused ja kohandatud juhised turvaliselt. See võimaldab tehisintellektil põhineval tõlkeagendil teie praeguseid ja tulevasi tõlkeid isikupärastada, kohandudes aja jooksul teie vajadustega intelligentsemalt.
Kuidas kasutada tehisintellekti tõlkeagenti:
1. Sisestage oma tekst - esitage sisu tõlkimiseks nagu tavaliselt.
2. Täpsustage oma tõlget - vastake tehisintellekti loodud küsimustele tooni, terminoloogia ja stiili kohta
.
3. Säästa aega tehisintellekti mälu abil - Registreeritud kasutajad saavad kasu tõlkemälust, kus tehisintellekt mäletab teie eelistusi. Kiirete ja järjepidevate tulemuste saavutamiseks klõpsake tulevaste projektide puhul nuppu „Täienda kohe”, et rakendada neid eelistusi.
See tööriist sobib ideaalselt ettevõtetele, spetsialistidele ja eraisikutele, kes vajavad kvaliteetsed ja kohandatud tõlked ilma pideva käsitsi toimetamiseta. Ükskõik, kas töötate spetsialiseeritud valdkonna terminitega, kohandate sisu erinevatele vaatajaskondadele või säilitate brändi häält, muudab AI tõlkeagent tõlke targemaks ja tõhusamaks.
Kuidas MachineTranslation.com koondab mitut tõlkeallikat?

MachineTranslation.com koondab mitu tõlget juhtivatest tehisintellekti mudelitest, masintõlkemootoritest ja suurtest keelemudelitest (LLM-idest). Vaikimisi valitakse valik parimate tulemustega allikaid, kuid saate oma tõlkemootorite valikut vastavalt oma vajadustele vabalt kohandada.
Mille poolest erinevad tõlkemootorid ja õigusteaduse magistriõppe programmid tasuta ja äripaketi vahel?

Tasuta plaan:Saate hoolikalt valitud põhilisi masintõlkemootoreid ja algtaseme õigusteaduse programme, mis on optimeeritud kiiruse ja täpsuse tagamiseks.
Äriplaan: Sa avad kõik saadaolevad masintõlkemootorid ja uusimad ning võimsaimad õigusteaduse magistriõppe programmid (LLM-id), sh täiustatud ja valdkonnapõhised mudelid, et saaksid valida parima tööriista kvaliteetsete ja spetsialiseeritud tõlgete jaoks.
Mis on võtmesõnade tõlked ja miks need kasulikud on?

Võtmeterminite tõlgete funktsioon tuvastab teie tekstist kuni 10 erialast või valdkonnapõhist terminit ja pakub tõlkeid parimatest allikatest. Saate valida oma eelistatud tõlked otse tööriistas, tagades seeläbi järjepideva ja täpse terminoloogia oma lõplikus tõlkes.
Kuidas aitab funktsioon „Teksti anonüümseks muutmine enne tõlkimist” kaitsta tundlikke andmeid?

See funktsioon varjab enne tõlkimist automaatselt tundlikku teavet, näiteks nimesid, numbreid ja e-posti aadresse, mis sobib ideaalselt privaatsust arvestavatele tööstusharudele ja selliste eeskirjade nagu GDPR ja HIPAA järgimiseks.
Mis on inimese poolt kontrollimise võimalus?

Inimese tehtud kontrollimise valik võimaldab teil lasta asjatundlikel keeleekspertidel teie tehisintellekti loodud tõlkeid täpsustada, tagades kriitiliste või oluliste dokumentide 100% professionaalse täpsuse.
Millised on kakskeelsete segmentide vaate eelised?

Kakskeelsete segmentide vaade kuvab teie lähteteksti ja tõlgitud tekste kõrvuti hõlpsasti hallatavates segmentides. See struktureeritud paigutus lihtsustab vigade tuvastamist ja redigeerimist, suurendades täpsust ja tõhusust.
Kas ma saan tõlkeid alla laadida originaaldokumendi vormingus?

Jah, tõlkeid saab alla laadida originaalses DOCX-vormingus, säilitades nii dokumendi struktuuri ja vormingu. See funktsioon lihtsustab tõlkejärgseid muudatusi ja säilitab dokumendi terviklikkuse.
Kas MachineTranslation.com pakub keeletuvastust?

Jah, MachineTranslation.com tuvastab teie lähteteksti keele automaatselt ja koheselt, lihtsustades teie tõlketöövoogu.
Mis on tõlke kvaliteediskoor?

Tõlkekvaliteedi skoorid annavad igale tõlketulemusele numbrilise hinnangu, mis aitab teil hõlpsalt valida oma vajadustele vastava kõige täpsema ja usaldusväärsema tõlke.
Millist teavet pakub MachineTranslation.com tõlgete kohta?

Translation Insights toob esile erinevused tõlgete vahel, keskendudes terminoloogiale ja emotsionaalsele toonile, võimaldades teha teadlikke otsuseid kõige sobivama tõlke valimiseks.
Mis on võrdleva vaate funktsioon?

Võrdlev vaade võimaldab teil võrrelda erinevate otsingumootorite tõlkeid kõrvuti, võimaldades hõlpsalt tuvastada teie otstarbeks kõige tõhusama tõlke.
Kas MachineTranslation.com saab dokumente automaatselt tõlkida?

Jah, saate automaatseks teksti ekstraheerimiseks ja tõlkimiseks üles laadida faile nagu PDF, DOCX, TXT, CSV, XLSX ja JPG, mis välistab käsitsi transkriptsiooni vajaduse.
Kas MachineTranslation.com pakub professionaalseid vormindusteenuseid (DTP)?

Jah, professionaalsed dokumentide vormindamise teenused tagavad, et teie tõlgitud dokumendid säilitavad oma algse paigutuse ja vormingu ning nendega tegelevad asjatundlikud spetsialistid.
Kas MachineTranslation.com-i jaoks on saadaval API integratsioon?

Jah, MachineTranslation.com pakub sujuvat API integratsiooni, et integreerida võimsad tõlkevõimalused otse teie rakendustesse või töövoogudesse. Külasta
arendaja.masintõlk.com lisateabe saamiseks.
Mis on turvaline režiim ja kuidas see minu tundlikku sisu kaitseb?

Turvaline režiim on MachineTranslation.com-i funktsioon, mis tagab, et teie tõlkeid töödeldakse ainult SOC 2-ga ühilduvate masintõlkemootorite, suurte keelemudelite (LLM) ja tehisintellekti mudelite abil. Kui lülitate päises oleva lüliti abil sisse turvalise režiimi, töödeldakse teie tõlget ainult SOC 2-ga ühilduvate allikate abil.
Kui klõpsate allikate lisamiseks nuppu „+”, on saadaval ainult SOC 2-ga ühilduvad valikud ja kõik SOC 2-ga mitteühilduvad allikad on hallid ja neid ei saa valida. See aitab teil tõlkida tundlikku sisu, näiteks juriidilisi dokumente, patsiendiandmeid või finantsandmeid, teades samal ajal, et teie andmeid käitlevad teenusepakkujad, kes vastavad rangetele turvastandarditele.
Kas Androidile ja iOS-ile on olemas MachineTranslation.com rakendus?

Jah, MachineTranslation.com pakub mobiilirakendust nii Androidi kui ka iOS-i platvormidele. Rakendus pakub kõiki veebiplatvormi võimalusi kasutajasõbralikus mobiililiideses. Kasutajad saavad juurde pääseda tõlgetele enam kui 270 keeles, võrrelda tulemusi parimatest tehisintellekti ja õigusteaduse allikatest, rakendada kohandusi tehisintellekti tõlkeagendi kaudu ning vaadata tõlkeid üle selliste funktsioonide abil nagu võtmeterminite tõlked ja tõlke kvaliteediskoorid. Mobiilirakendus võimaldab kiireid ja kvaliteetseid tõlkeid liikvel olles. MachineTranslation.com mobiilirakendus sobib ideaalselt professionaalidele, meeskondadele ja üksikisikutele, kes vajavad täpset keeletuge igal ajal ja igal pool.
Laadige rakendus alla siit:
Android (Google Play)
iOS (App Store) – Varsti saadaval