November 20, 2025
Koska se on markkinoiden vanhin konekäännösalusta, ei ole yllättävää, että sillä on yli miljardi käyttäjää, ja se tarjoaa joka päivä kielitukea yli 610 miljoonalle käyttäjälle alustallaan.
Mutta onko Google Translate edelleen ajankohtainen vuonna 2024, kun konekääntämisalalle on tullut uusia toimijoita, kuten Microsoft Translator?
Tänään vastaamme tähän tekemällä perusteellisen analyysin Microsoft Translatorin ja Google Translaten välillä tärkeillä osa-alueilla, kuten tarkkuudessa, kielituessa, hinnassa ja integroinnissa.
Mutta ennen kuin aloitamme, vastataan ensin joihinkin peruskysymyksiin Microsoft Translatorista ja Google Translatesta.
Sisällysluettelo
Mikä on Microsoft Translator?
Mikä on Google Kääntäjä?
Microsoft Translator vs. Google Translate: Kuusi tärkeää näkökohtaa, joihin kannattaa kiinnittää huomiota
1. Käännösten tarkkuus ja laatu
2. Kielituki ja rajoitukset
3. Hinnoittelumallit
4. API-integraatio ja tekniset ominaisuudet
5. Käyttöliittymä ja kokemus
6. Suorituskyky eri toimialoilla
Bing Microsoft Translator vs. Google Translate: Harvinaisten kielten käännösten vertailu
1. Esitys Bahasa Indonesian kanssa
2. Afrikaans-käännösten käsittely
Johtopäätös: Onko Microsoft Bing -kääntäjä tarkempi kuin Google?
Microsoft Translator on Microsoftin tarjoama monikielinen konekäännöspalvelu pilvipalveluna. Se on osa Azure-pilvipalveluita ja sitä käytetään tekstin, puheen ja muun sisällön kääntämiseen useille tuetuille kielille.
Se tunnetaan integroinnista Microsoftin tuotepakettiin, kuten Office, Bing ja Skype, ja se tukee useita kieliä. Sitä käytetään henkilökohtaisiin, liike-elämän ja koulutuksellisiin tarkoituksiin.
Onko Bing Translator sama kuin Microsoft Translator? Kyllä, koska Microsoft Translator ja Bing Translator ovat samasta yrityksestä. Ainoa ero on sen sovellus ja integrointitapa.
Microsoft Translator on Microsoftin ydin-API. Bing Translator on Microsoft Translatorin loppukäyttäjä- ja verkkokäyttöliittymä, joka on pohjimmiltaan Microsoft Translatorin rajoitettu versio.
Joillakin alueilla ne ovat samankaltaisia. Toisin kuin Microsoft Translator, Bing Translatoria ei kuitenkaan voida integroida muihin alustoihin tai Microsoftin muihin tuotteisiin, kuten Officeen tai Skypeen.
Hyvät puolet:
Tarjoaa työkalusta ilmaisen version
Mukautettava alusta
Hyvä virallisille käännöksille ja teknisille asiakirjoille
API voidaan integroida Microsoftin tuotteisiin ja palveluihin
Haittoja:
Ei sovi epäviralliseen viestintään
Hieman kalliimpi kuin Google
Huono käännöslaatu vähälähdekielille
Google Translate on Googlen tarjoama laajalti käytetty konekäännöspalvelu. Se tukee laajaa kielivalikoimaa ja on tunnettu helppokäyttöisyydestään ja integroinnistaan lukuisiin Googlen palveluihin. Se tarjoaa tekstin, verkkosivustojen ja jopa kuvien käännöksiä, ja se on ensisijainen työkalu rentoon ja nopeaan käännökseen käyttäjille maailmanlaajuisesti.
Hyvät puolet:
Käyttöliittymän ja käyttökokemuksen yksinkertaisuus
Laaja valikoima tuettuja kieliä
Hyvä yleiskäyttöön ja arkisiin keskusteluihin
API voidaan helposti integroida mihin tahansa Google-palveluun
Haittoja:
Ei sovellu erittäin teknisille aloille
Vähäresurssiset kielet ovat edelleen tarkkuuden riskillä
Vähän muokattavia ominaisuuksia
Kuten mainittiin, Microsoft Translator ja Google Translate ovat kaksi merkittävintä toimijaa konekäännösalalla.
Liiketoiminnan, koulutuksen ja sosiaalisen vuorovaikutuksen lisääntyvän globalisaation myötä tarkkojen ja tehokkaiden käännöspalveluiden kysyntä on suurempaa kuin koskaan.
Microsoft Translatorin ja Google Translaten vertailu voi olla haastavaa, koska jokaisella konekäännösalustalla on ainutlaatuiset ominaisuudet.
Joten kehitimme yksinkertaisen tavan vertailla näitä kahta luokittelemalla niiden ominaisuudet kuuteen keskeiseen näkökohtaan:
Käännösten tarkkuus ja laatu
Kielituki ja rajoitukset
Hinnoittelumallit
API-integraatio ja tekniset ominaisuudet
Käyttöliittymä ja kokemus
Suorituskyky eri toimialoilla
Arvioimme näitä kriittisiä osa-alueita tunnistaaksemme, mikä konekäännösohjelma suoriutuu paremmin kuin toinen.
Google Translate on kehittynyt merkittävästi julkaisunsa jälkeen vuonna 2006 ja hyödyntänyt edistyneitä koneoppimistekniikoita, kuten neuroverkkokäännöstä (NMT). Tämä lähestymistapa on parantanut sen tarkkuutta dramaattisesti, tehden siitä taitavan käsittelemään monimutkaisia lauseita ja idiomeja useilla kielillä.
Jos etsit yleiskäyttöön tarkoitettua ja mukautuvaa konekäännöstyökalua, Google Translate on loistava vaihtoehto. Sen järjestelmä osaa kääntää puhekielen termejä ja idiomaattisia ilmaisuja, mikä tekee siitä täydellisen työkalun arkisiin keskusteluihin.
Google Kääntäjän käyttö erittäin teknisen sisällön, kuten lääketieteen ja lakitekstien, kanssa ei kuitenkaan ole suositeltavaa, koska sitä ei voida mukauttaa.
Microsoft Translatorin osalta sekin hyödyntää samanlaista edistynyttä NMT-teknologiaa. Se tunnetaan tehokkuudestaan ammattimaisissa ja virallisissa käännöksissä, joissa tarkkuus on ensiarvoisen tärkeää.
Se on muokattavissa ja sopii täydellisesti teknisten asiakirjojen ja erikoistuneen sisällön kääntämiseen.
Microsoft Translator säilyttää yleensä johdonmukaisemmin alkuperäisen sisällön sävyn ja tyylin.
Se kuitenkin jää joskus Googlen jälkeen puhekielisissä ja idiomaattisissa ilmaisuissa hieman muodollisemman käännöslähestymistapansa vuoksi.
Kielituen osalta Google Translate tarjoaa laajemman valikoiman, sillä se tukee yli 100 kieltä eri tasoilla.
Tähän valikoimaan kuuluvat tärkeimmät maailmanlaajuiset kielet sekä lukuisia alueellisia ja harvinaisempia kieliä.
Google työskentelee myös jatkuvasti uusien kielten lisäämiseksi, usein sisällyttäen ne käyttäjien kysynnän ja kielitietojen saatavuuden perusteella.
Vaikka Microsoft Translator tarjoaa tukea noin 70 kielelle, se keskittyy maailman tärkeimpiin kieliin ja laajentaa jatkuvasti valikoimaansa.
Vaikka Microsoft Translator tukee vähemmän kieliä, se korvaa tämän tarjoamalla laadukkaampia käännöksiä muodolliseen ja ammattimaiseen sisältöön.
Kuten Google, se laajentaa jatkuvasti myös ohjelmansa tukemien kielten määrää.
Mielenkiintoista kyllä, Microsoft Translator ja Google Translate ovat samankaltaisia siinä, miten ne käsittelevät vähän resursseja vaativia kieliä. Molemmat alustat ovat vahvasti riippuvaisia tietokantaansa keräämästään digitaalisesta sisällöstä.
Vähäresurssisten kielten kohdalla Microsoft Translatorin ja Google Translaten käännösten johdonmukaisuus ja tarkkuus vaihtelevat heikosta jokseenkin riittävään.
Myöhemmin käsittelemme tarkemmin Microsoft Translatorin ja Google Translaten suorituskykyä tietyillä harvinaisilla tai vähän resursseja sisältävillä kielillä, joita molemmat tarjoavat konekäännöstyökalussaan.
Olemme itse asiassa kirjoittaneet artikkelin, joka tarjoaa yleiskatsauksen eri suosittujen konekäännösohjelmien hinnoista, ja voit lukea sen täältä.
Mutta tällä alueella sukeltakaamme syvemmälle siihen, kuinka paljon nämä työkalut maksavat.
Google-kääntäjä on pääasiassa ilmainen palvelu, mikä on osaltaan vaikuttanut sen laajaan suosioon. Jos kuitenkin käännät yli 500 000 merkkiä ja enintään miljoona merkkiä, maksat $80 per million characters for customized translations and $25 merkkiä miljoonaa merkkiä kohden LLM-adaptiivisissa käännöksissä.
Google Kääntäjän hinnoittelumalli
Kuten Google, Microsoftin kääntäjä tarjoaa ilmaisen version ja toimii porrastetulla hinnoittelumallilla. Laajempaa käyttöä ja edistyneitä ominaisuuksia varten se on saatavilla käytön mukaan -periaatteella.
Vakiokäännöksistä maksat $10 per million characters for each month. For a more customized approach to translating, Microsoft Translator will charge $40 miljoonaa merkkiä kohden kuukaudessa. Tämä ei sisällä konekäännösmoottorisi koulutusta ja mukautettua mallin ylläpitoa, jotka kukin maksavat 10 dollaria miljoonaa merkkiä kohden kuukaudessa.
Microsoft Translatorin hinnoittelumalli
Käännöstyökalujen integrointiominaisuudet ja tekniset ominaisuudet ovat kriittisiä yrityksille ja kehittäjille, jotka tarvitsevat käännöstoimintoja sovelluksiinsa, verkkosivustoihinsa tai järjestelmiinsä.
Kun verrataan Microsoft Translatoria ja Google Translatea, molemmat tarjoavat API-rajapintoja, mutta niillä on erilaiset ominaisuudet ja integrointikompleksit.
Yksinkertaisuudestaan tunnettu Google Translate API on helppo integroida erilaisiin sovelluksiin.
Tämä tekee siitä suositun valinnan startup-yritysten, pienten yritysten ja itsenäisten kehittäjien keskuudessa, joilla ei välttämättä ole laajoja resursseja monimutkaisiin integraatioprosesseihin.
Se pystyy myös käsittelemään suuren määrän pyyntöjä, mikä tekee siitä luotettavan sovelluksille, joilla on paljon käännöstarpeita.
Google Translate -sovellusliittymä tarjoaa kattavan dokumentaation ja tuen, mikä varmistaa, että jopa käännösteknologiasta vain vähän kokemusta omaavat kehittäjät voivat integroida sen tehokkaasti sovelluksiinsa.
Google Translate -sovelluksesta puuttuu kuitenkin muokattavia ominaisuuksia, mikä tekee siitä vähemmän houkuttelevan erikoistuneiden toimialojen yrityksille.
Osana Azure-pakettia Microsoft Translator API tarjoaa edistyneempiä ominaisuuksia verrattuna Google Translate -sovellukseen.
Tämä sisältää puheen kääntämisen, tekstistä puheeksi -ominaisuudet ja mahdollisuuden mukauttaa käännöksiä tietyn toimialan ammattikielen tai terminologian mukaan.
Kuten Google, jos yrityksesi käyttää jo Azure-palveluita, Microsoft Translator voidaan integroida saumattomasti.
Microsoft Translatorin erinomaisuus piilee sen mukautettavuudessa yrityksille, mikä tekee siitä täydellisen työkalun ammattimaisten asiakirjojen ja muodollisen sisällön käsittelyyn.
Valinnan Google Translate API:n ja Microsoft Translator API:n välillä tulisi perustua projektin tai yrityksen erityistarpeisiin.
Google Translate API on ihanteellinen niille, jotka tarvitsevat yksinkertaisen ja helposti integroitavan ratkaisun käännösten perustarpeisiin.
Sen sijaan Microsoft Translator API sopii paremmin yrityksille ja monimutkaisille sovelluksille, joissa edistyneet ominaisuudet, mukauttaminen ja integrointi muiden liiketoimintatyökalujen kanssa ovat ensiarvoisen tärkeitä.
Käyttöliittymä ja käyttökokemus ovat keskeisiä siinä, kuinka helposti loppukäyttäjät voivat navigoida ja käyttää näitä työkaluja.
Kun vertaat Microsoft Translatoria ja Google Translatea, se riippuu siitä, mitä etsit käyttöliittymältä ja kokemukselta.
Jos etsit selkeää ja yksinkertaista käyttöliittymää, Google Translate olisi paras vaihtoehto.
Sen pääominaisuudet – tekstinsyöttö, kielen valinta ja käännös – ovat näkyvästi esillä, mikä lyhentää uusien käyttäjien oppimiskäyrää.
Mutta jos etsit siistiä ja ammattimaista käyttöliittymää, joka on räätälöity yrityksesi tarpeisiin, Microsoft Translator on sopivampi alusta.
Käännöstyökalujen, kuten Google Translate ja Microsoft Translator, tehokkuus ja sopivuus voivat vaihdella merkittävästi eri toimialoilla, ja jokaisella on omat tarpeensa ja odotuksensa näitä teknologioita kohtaan.
Matkailu ja majoitus: Google Translate on suosikki tällä alalla laajan kielivalikoimansa ja helppokäyttöisyytensä ansiosta. Tämä työkalu auttaa matkailijoita ja majoitus- ja ravitsemusalan työntekijöitä voittamaan kielimuurit arkipäivän keskusteluissa ja yksinkertaisissa käännöksissä, jotka ovat yleisiä tällä alalla.
Koulutus: Erityisesti perus- ja keskiasteen koulutuksessa Google Translate on kätevä työkalu oppilaille ja opettajille. Sen yksinkertaisuus ja saavutettavuus tukevat uusien kielten oppimista ja oppimateriaalien nopeaa kääntämistä.
Satunnainen yritysviestintä: Yrityksille, jotka tarvitsevat sähköposteihin tai yksinkertaisiin asiakirjoihin perustuvia käännöksiä, erityisesti kansainvälisissä yhteyksissä, Google Translate tarjoaa kätevän ja kustannustehokkaan ratkaisun.
Sosiaalinen media ja markkinointi: Digitaalisen markkinoinnin ja sosiaalisen median alalla, jossa sisältö on puhekieltä, Google Kääntäjän kyky käsitellä idiomaattisia ilmaisuja ja epävirallista kieltä tekee siitä arvokkaan työkalun markkinointimateriaalien tai sosiaalisen median julkaisujen nopeaan kääntämiseen.
Oikeudellinen ala: Tarkkuus on ensiarvoisen tärkeää oikeudellisissa käännöksissä. Microsoft Translatorin keskittyminen muodollisen kielen tarkkuuteen tekee siitä sopivamman oikeudellisten asiakirjojen, sopimusten ja menettelyjen kääntämiseen, joissa jokaisen sanan on oltava täsmällinen.
Lääketiede ja terveydenhuolto: Lääketieteen alalla teknisten termien tarkkuus ja potilastietojen arkaluontoisuus ovat ratkaisevan tärkeitä. Microsoft Translatorin taito käsitellä muodollista ja teknistä kieltä tekee siitä paremman valinnan lääketieteellisten asiakirjojen, reseptien ja potilastietojen kääntämiseen.
Tekniset ja insinööritieteet: Näillä aloilla vaaditaan usein monimutkaisten, teknisten asiakirjojen kääntämistä. Microsoft Translatorin edistyneet ominaisuudet ja tarkkaan terminologiaan keskittyminen tekevät siitä sopivamman valinnan teknisille käsikirjoille, teknisille tiedoille ja tieteellisille julkaisuille.
Korkeakoulutus ja tutkimus: Korkeakoulutuksessa, erityisesti tutkimuksessa, teknisten termien ja käsitteiden tarkkojen käännösten tarve on elintärkeä. Microsoft Translator sopii hyvin akateemisiin papereihin ja tieteellisiin artikkeleihin, joissa erikoisterminologian tarkkuutta ei voida vaarantaa.
Yritystoiminta ja rahoitus: Yritysviestinnässä, talousraporteissa ja muissa liiketoiminta-asiakirjoissa, joissa muodollinen kieli ja toimialakohtainen terminologia ovat olennaisia, Microsoft Translator tarjoaa tarvittavat tarkkuus- ja mukautusvaihtoehdot, mikä tekee siitä ensisijaisen valinnan yritys- ja rahoitusalalla.
Kun vertaillaan käännöstyökaluja, kuten Bing Microsoft Translatoria ja Google Translatea, yksi keskeinen näkökohta on niiden suorituskyky vähän resursseja vaativien kielten, kuten indonesialaisen ja afrikaansin, kääntämisessä.
Vaikka näitä kieliä puhuu miljoonia ihmisiä, niillä ei usein ole yhtä paljon verkkodataa kuin laajemmin puhutuilla kielillä.
Se puolestaan vaikuttaa konekäännösohjelmien, kuten Google Translate ja Microsoft Translator, tuottamaan laatuun ja yhdenmukaisuuteen.
Perehdytäänpä perusteelliseen vertailuun siitä, miten kukin alusta käsittelee näitä tiettyjä kieliä.
Tutkiessaan Google Kääntäjän suorituskykyä Bahasa Indonesian kääntämisessä, yllättävän monet Redditin käyttäjät ovat kehuneet sen tarkkuutta.
Tämä johtuu suurelta osin Googlen laajasta tiedonkeruusta, joka tekee käännöksistä tarkempia ja asiayhteyteen osuvampia.
Ei siinä kaikki, vaan suosituimpana konekäännösalustana se saa jatkuvasti käyttäjäpalautetta ja korjauksia, mikä auttaa käännösten hiomisessa ajan myötä.
Vaikka emme löytäneet verkosta kommentteja Bingin tai Microsoft Translatorin käännöksistä indonesiaksi, kokemuksemme perusteella työkalua käytetään ensisijaisesti ammatillisiin ja akateemisiin tarkoituksiin.
Afrikaans, toisin kuin indonesia, on länsigermaaninen kieli, joka kehittyi Hollannin Kapmaan siirtokunnassa Afrikassa. Se ei ole murre, mutta sillä on vähemmän äidinkielisiä puhujia kuin Bahasa Indonesian kielellä, noin vain 8 miljoonaa.
Mielenkiintoista kyllä, jo vuonna 2012 afrikaansin kieli sijoittui Google Kääntäjän kymmenen tarkimman käännösten saaneen kielen joukkoon.
Jälleen kerran Googlen korkea suorituskyky tarkkojen käännösten tarjoamisessa voi johtua sen suuresta käyttäjäkunnasta, minkä ansiosta se saa enemmän palautetta verrattuna muihin alustoihin.
Bing Microsoft Translator saattaa olla suositeltavin työkalu muodollisempiin käännöksiin ja teknistä sanastoa sisältäviin sisältöihin. Kokemuksemme perusteella käytämme Google Translatoria Microsoft Translatorin sijaan, kun käsittelemme vähän resursseja vaativia kieliä, kuten afrikaansia.
Vaikka Google Translate on yksi alan vanhimmista konekäännöspalveluntarjoajista, se ei ole laiminlyönyt jatkuvaa innovointia.
Joten kun verrataan Microsoft Translatoria ja Google Translatea, niiden tarkkuus riippuu pitkälti sisällön kontekstista ja asiakkaan tarpeista.
Microsoft Bing Translator loistaa sekä virallisissa että ammattimaisissa käännöksissä, ja se hyötyy integraatiostaan Microsoftin Azure-palveluihin ja keskittymisestään tärkeimpiin maailman kieliin. Se on erityisen taitava teknisissä, oikeudellisissa ja liiketoiminnallisissa yhteyksissä, joissa tarkkuus on avainasemassa.
Samaan aikaan Google Translate loistaa laajan kielituen ansiosta arkikielen ja idiomaattisten ilmausten kääntämisessä valtavan datamääränsä ja edistyneen neuroverkkopohjaisen konekäännösjärjestelmänsä ansiosta.
Vähäresurssisessa kielessä Google Translate päihittää Microsoft Bing Translatorin, koska sen tietokannassa on laajempi valikoima tietoa ja palautetta. Yleensä se riippuu käyttäjän valinnasta tiettyjen käännösvaatimusten perusteella.