November 20, 2025

Tradutor de Microsoft fronte ao Tradutor de Google: Unha comparación detallada

Como a plataforma de tradución automática máis antiga do mercado, non é de estrañar que teña máis de mil millóns de usuarios e, cada día, ofrece asistencia lingüística a máis de 610 millóns de usuarios na súa plataforma. 

Pero con novos actores na industria da tradución automática como Microsoft Translator, seguirá sendo relevante Google Translate en 2024?

Hoxe, responderemos a isto realizando unha análise exhaustiva entre Microsoft Translator e Google Translate en áreas cruciais como a precisión, a compatibilidade con idiomas, o prezo e a integración. 

Pero antes de comezar, imos responder primeiro a algunhas preguntas básicas sobre Microsoft Translator e Google Translate.


Índice 

Que é o tradutor de Microsoft?

Que é o Tradutor de Google?

Tradutor de Microsoft fronte ao Tradutor de Google: Seis aspectos cruciais a ter en conta

1. Precisión e calidade das traducións

2. Compatibilidade con idiomas e limitacións

3. Modelos de prezos

4. Integración da API e características técnicas

5. Interface e experiencia de usuario

6. Rendemento en diversas industrias

Tradutor de Bing e Microsoft fronte ao Tradutor de Google: Comparando traducións de linguas raras

1. Actuación con Bahasa Indonesia

2. Manexo de traducións ao afrikaans

Conclusión: É o tradutor de Microsoft Bing máis preciso que o de Google?


Que é o tradutor de Microsoft?

Microsoft Translator é un servizo de tradución automática multilingüe na nube proporcionado por Microsoft. Forma parte dos servizos na nube de Azure e utilízase para traducir texto, voz e outros contidos a varios idiomas compatibles. 

Coñecido pola súa integración co conxunto de produtos de Microsoft como Office, Bing e Skype, admite varios idiomas e úsase para fins persoais, empresariais e educativos.

É o mesmo o tradutor de Bing que o tradutor de Microsoft? Si, porque Microsoft Translator e Bing Translator son da mesma empresa. A única diferenza é a súa aplicación e como se integra. 

Microsoft Translator é a API principal de Microsoft. Bing Translator é o front-end web e para o usuario final de Microsoft Translator, basicamente unha versión limitada de Microsoft Translator. 

Nalgunhas zonas, son semellantes. Non obstante, a diferenza de Microsoft Translator, Bing Translator non se pode integrar noutras plataformas nin noutros produtos de Microsoft, como Office ou Skype. 

Vantaxes:

  • Ofrece unha versión gratuíta da ferramenta

  • Plataforma personalizable

  • Bo para traducións formais e documentos técnicos

  • A API pódese integrar nos produtos e servizos de Microsoft

Contras:

  • Non é bo para a comunicación informal

  • Lixeiramente máis caro en comparación con Google

  • Mala calidade da tradución para linguas de orixe baixa


Que é o Tradutor de Google?

Google Translate é un servizo de tradución automática amplamente utilizado proporcionado por Google. Admite unha ampla gama de idiomas e é coñecido pola súa facilidade de uso e integración en numerosos servizos de Google. Ao ofrecer traducións de texto, sitios web e mesmo imaxes, é unha ferramenta de referencia para traducións informais e rápidas para usuarios de todo o mundo.

Vantaxes:

  • Simplicidade da UI e da UX

  • Un amplo número de idiomas compatibles

  • Bo para uso xeral e conversas informais

  • A API pódese integrar facilmente en calquera servizo de Google

Contras:

  • Non é axeitado para campos altamente técnicos

  • As linguas de baixos recursos aínda corren o risco de erros de precisión

  • Funcións de personalización baixas

Tradutor de Microsoft fronte ao Tradutor de Google: Seis aspectos cruciais a ter en conta

Como xa se mencionou, Microsoft Translator e Google Translate son dous dos actores máis destacados na industria da tradución automática. 

Coa crecente globalización dos negocios, a educación e as interaccións sociais, a demanda de servizos de tradución precisos e eficientes é maior que nunca. 

Comparar Microsoft Translator con Google Translate pode ser complicado, xa que cada plataforma de tradución automática ten características únicas. 

Entón, ideamos un xeito sinxelo de comparar os dous clasificando as súas características en seis aspectos clave:

  • Precisión e calidade das traducións

  • Compatibilidade con idiomas e limitacións

  • Modelos de prezos

  • Integración da API e características técnicas

  • Interface e experiencia de usuario

  • Rendemento en diversas industrias

Avaliaremos estas áreas críticas para identificar que motor de tradución automática supera ao outro.

1. Precisión e calidade das traducións

Desde o seu lanzamento en 2006, Google Translate evolucionou significativamente, empregando técnicas avanzadas de aprendizaxe automática, incluída a tradución automática neuronal (NMT). Esta estratexia mellorou drasticamente a súa precisión, o que a fai experta no manexo de frases e expresións complexas en numerosas linguas.

Se estás a buscar unha ferramenta de tradución automática adaptable para uso xeral, Google Translate é unha excelente opción. O seu sistema pode traducir termos coloquiais e expresións idiomáticas, o que o converte na ferramenta perfecta para conversas informais.

Non obstante, non se recomenda usar o Tradutor de Google para contido altamente técnico, como medicina e dereito, porque non se pode personalizar. 

En canto a Microsoft Translator, tamén utiliza unha tecnoloxía NMT avanzada similar. É coñecido pola súa eficacia en traducións profesionais e formais, onde a precisión é primordial. 

É personalizable e perfecto para traducir documentos técnicos e contido especializado.
Microsoft Translator xeralmente é máis consistente á hora de manter o ton e o estilo do contido orixinal.

Non obstante, ás veces vai por detrás de Google en expresións coloquiais e idiomáticas debido á súa maneira de abordar a tradución de forma lixeiramente máis formal.

2. Compatibilidade con idiomas e limitacións

En canto á compatibilidade con idiomas, Google Translate ten un alcance máis amplo, xa que admite máis de 100 idiomas en varios niveis. 

Esta gama inclúe as principais linguas globais e numerosas linguas rexionais e menos faladas.

Google tamén traballa continuamente para engadir novos idiomas, a miúdo incorporándoos en función da demanda dos usuarios e da dispoñibilidade de datos lingüísticos.

Aínda que ofrece compatibilidade con arredor de 70 idiomas, Microsoft Translator céntrase nos principais idiomas do mundo e está a ampliar constantemente o seu repertorio.

A pesar de admitir menos idiomas, Microsoft Translator compensa isto proporcionando traducións de maior calidade para contido formal e profesional. 

Do mesmo xeito que Google, tamén está a ampliar continuamente o número de idiomas compatibles co seu programa.

Curiosamente, o aspecto no que Microsoft Translator e Google Translate son similares é como xestionan as linguas de baixos recursos. Ambas as plataformas dependen en gran medida do contido dixital que recompila a súa base de datos. 

No que respecta ás linguas con poucos recursos, a consistencia e a precisión da tradución para Microsoft Translator e Google Translate varían de deficiente a lixeiramente adecuada.

Máis adiante, analizaremos máis a fondo o rendemento entre Microsoft Translator e Google Translate para idiomas específicos de pouca variedade ou poucos recursos que ambos ofrecen na súa ferramenta de tradución automática.

3. Modelos de prezos

De feito, escribimos un artigo que ofrece unha visión xeral do prezo de diferentes motores de tradución automática populares, que podes ler aquí.

Pero para esta área, afondaremos no custo destas ferramentas.

Tradutor de Google é predominantemente un servizo gratuíto, o que contribuíu á súa xeneralizada popularidade. Non obstante, se estás a traducir de máis de 500.000 caracteres ata un millón, terás que pagar $80 per million characters for customized translations and $25 por millón de caracteres para traducións adaptativas de LLM. 


Modelo de prezos de Google Translate

Do mesmo xeito que Google, Tradutor de Microsoft ofrece unha versión gratuíta e funciona cun modelo de prezos por niveis. Para un uso máis extenso con funcións avanzadas, está dispoñible con pagamento por uso. 

Para as traducións estándar, terás que pagar $10 per million characters for each month. For a more customized approach to translating, Microsoft Translator will charge $40 por millón de caracteres ao mes. Isto non inclúe o adestramento nin o aloxamento de modelos personalizados do teu motor de tradución automática, que custan 10 $ por millón de caracteres ao mes cada un.



Modelo de prezos de Microsoft Translator

4. Integración da API e características técnicas

As capacidades de integración e as características técnicas das ferramentas de tradución son fundamentais para as empresas e os desenvolvedores que precisan integrar funcións de tradución nas súas aplicacións, sitios web ou sistemas. 

Ao comparar Microsoft Translator con Google Translate, ambos ofrecen API, pero veñen con diferentes conxuntos de funcións e complexidades de integración.

Coñecida pola súa sinxeleza, a API de Google Translate é doada de integrar en diversas aplicacións. 

Isto convérteo nunha opción popular entre empresas emerxentes, pequenas empresas e desenvolvedores independentes que poden non ter recursos amplos para procesos de integración complexos.

Tamén pode xestionar un gran volume de solicitudes, o que o fai fiable para aplicacións con necesidades de tradución pesadas.

A API de Google Translate ofrece unha ampla documentación e soporte, o que garante que mesmo os desenvolvedores con experiencia limitada en tecnoloxía de tradución poidan integrala nas súas aplicacións de forma eficaz.

Non obstante, o Tradutor de Google carece de funcións personalizables, o que o fai menos atractivo para as empresas de sectores especializados.

Como parte do conxunto de Azure, a API de Microsoft Translator ofrece funcións máis avanzadas en comparación con Google Translate. 

Isto inclúe a tradución de voz, as capacidades de texto a voz e a posibilidade de personalizar as traducións para a xerga ou a terminoloxía específicas do sector.

Do mesmo xeito que Google, se a túa empresa xa usa servizos de Azure, Microsoft Translator pódese integrar sen problemas.

Onde destaca Microsoft Translator é na súa capacidade de personalización para as empresas, converténdose na ferramenta perfecta para xestionar documentos profesionais e contido formal.

A elección entre a API de Google Translate e a API de Microsoft Translator debe basearse nas necesidades específicas do proxecto ou da empresa. 

A API de Google Translate é ideal para aqueles que precisan unha solución sinxela e doada de integrar para as necesidades básicas de tradución. 

Pola contra, a API de Microsoft Translator é máis axeitada para empresas e aplicacións complexas onde as funcións avanzadas, a personalización e a integración con outras ferramentas empresariais son primordiais.

5. Interface e experiencia de usuario

A interface de usuario e a experiencia son fundamentais para determinar a facilidade coa que os usuarios finais poden navegar e utilizar estas ferramentas.

Ao comparar Microsoft Translator con Google Translate, depende do que busques na interface de usuario e na experiencia de usuario.

Se estás a buscar unha interface de usuario sinxela e sinxela, o Tradutor de Google sería a túa mellor opción.

As súas principais funcións (entrada de texto, selección de idioma e tradución) móstranse de forma destacada, o que reduce a curva de aprendizaxe para os novos usuarios.

Pero se estás a buscar unha interface limpa e profesional que se adapte ás necesidades da túa empresa, entón Microsoft Translator será a plataforma máis axeitada para elixir.

6. Rendemento en diversas industrias

A eficiencia e a idoneidade das ferramentas de tradución como Google Translate e Microsoft Translator poden variar significativamente entre os distintos sectores, e cada un deles ten necesidades e expectativas distintas con respecto a estas tecnoloxías.

Tradutor de Google

Viaxes e hostalería: Google Translate é un dos favoritos neste sector debido á súa ampla cobertura lingüística e á súa facilidade de uso. Esta ferramenta axuda aos viaxeiros e aos traballadores da hostalería a superar as barreiras lingüísticas nas conversas cotiás e nas traducións sinxelas, que son habituais neste sector.

Educación: Especialmente na educación primaria e secundaria, Google Translate é unha ferramenta útil para estudantes e educadores. A súa sinxeleza e accesibilidade facilitan a aprendizaxe de novos idiomas e a tradución de materiais educativos rapidamente.

Comunicacións empresariais informais: Para as empresas que requiren tradución básica de correos electrónicos ou documentos sinxelos, especialmente en contextos internacionais, Google Translate ofrece unha solución cómoda e rendible.

Redes sociais e mercadotecnia: No ámbito do márketing dixital e as redes sociais, onde o contido é máis coloquial, a capacidade de Google Translate para xestionar expresións idiomáticas e linguaxe informal convérteo nunha ferramenta valiosa para traducións rápidas de materiais de márketing ou publicacións nas redes sociais.

Tradutor de Microsoft

Sector xurídico: A precisión é primordial nas traducións xurídicas. O enfoque de Microsoft Translator na precisión da linguaxe formal faino máis axeitado para traducir documentos legais, contratos e procedementos nos que cada palabra debe ser exacta.

Medicina e saúde: No campo da medicina, a precisión dos termos técnicos e a sensibilidade da información do paciente son cruciais. A competencia de Microsoft Translator no manexo da linguaxe formal e técnica fai que sexa máis axeitado para traducir documentos médicos, receitas e información de pacientes.

Campos técnicos e de enxeñaría: Estes campos adoitan requirir a tradución de documentos técnicos complexos. As funcións avanzadas de Microsoft Translator e a énfase na terminoloxía precisa convérteno nunha opción máis axeitada para manuais técnicos, especificacións de enxeñaría e artigos científicos.

Educación Superior e Investigación: No ensino superior, especialmente na investigación, a necesidade dunha tradución precisa de termos e conceptos técnicos é vital. Microsoft Translator é axeitado para artigos académicos e académicos nos que non se pode comprometer a precisión da terminoloxía especializada.

Negocios e finanzas corporativas: Para comunicacións corporativas, informes financeiros e outros documentos empresariais nos que a linguaxe formal e a terminoloxía específica do sector son esenciais, Microsoft Translator ofrece a precisión e as opcións de personalización necesarias, o que o converte nunha opción preferida nos sectores corporativo e financeiro.

Tradutor de Bing e Microsoft fronte ao Tradutor de Google: Comparando traducións de linguas raras

Ao avaliar ferramentas de tradución como Bing Microsoft Translator fronte a Google Translate, un aspecto crucial é o seu rendemento na tradución de idiomas de baixos recursos, como o bahasa indonesio e o afrikáans. 

Aínda que estas linguas son faladas por millóns de persoas, a miúdo non teñen o mesmo volume de datos en liña que as linguas máis faladas. 

Á súa vez, afecta á calidade e á consistencia xeradas polos motores de tradución automática, como Google Translate e Microsoft Translator. 

Afondaremos nunha comparación en profundidade de como cada plataforma xestiona estas linguaxes específicas.

1. Actuación con Bahasa Indonesia

Ao investigar o rendemento de Google Translate á hora de traducir bahasa indonesio, sorprendentemente moitos usuarios de Reddit eloxiaron a súa precisión.

Isto débese en gran medida á ampla recompilación de datos de Google, o que fai que as traducións sexan máis precisas e relevantes para o contexto.

Non só iso, senón que, como plataforma de tradución automática máis popular, recibe continuamente comentarios e correccións dos usuarios, o que axuda a refinar as traducións co paso do tempo.

Aínda que non atopamos ningún comentario en liña sobre as traducións de Bing ou Microsoft Translator para o bahasa indonesio, segundo a nosa experiencia co uso da ferramenta, utilízase principalmente para fins profesionais e académicos.

2. Manexo de traducións ao afrikaans

O afrikaans, a diferenza do bahasa indonesio, é unha lingua xermánica occidental que evolucionou na colonia holandesa do Cabo en África. Non é un dialecto, pero ten menos falantes nativos en comparación co bahasa indonesio, que só ten uns 8 millóns.

Curiosamente, xa en 2012, o afrikáans foi colocado como un dos 10 idiomas con traducións máis precisas en Google Translate.

De novo, o alto rendemento de Google á hora de proporcionar traducións precisas podería deberse á súa ampla base de usuarios, o que lle fai recibir máis comentarios en comparación con outras plataformas.

O tradutor de Bing e Microsoft pode ser o máis recomendable para traducións máis formais e contido con vocabulario técnico. Segundo a nosa experiencia, cando manexamos linguas de poucos recursos como o afrikáans, empregamos Google Translate en lugar de Microsoft Translator.

Conclusión: É o tradutor de Microsoft Bing máis preciso que o de Google?

Aínda que Google Translate é un dos provedores de tradución automática máis antigos do sector, non deixou de innovar continuamente.

Entón, ao comparar Microsoft Translator con Google Translate, a súa precisión depende en gran medida do contexto do contido e das necesidades do cliente. 

O tradutor de Bing de Microsoft destaca polas traducións formais e profesionais, grazas á súa integración cos servizos de Azure de Microsoft e ao seu enfoque nas principais linguas do mundo. É particularmente hábil en contextos técnicos, legais e empresariais onde a precisión é fundamental. 

Mentres tanto, coa súa ampla compatibilidade con idiomas, Google Translate destaca na tradución de linguaxe cotiá e expresións idiomáticas, grazas á súa ampla gama de datos e ao seu avanzado sistema de tradución automática neuronal. 

Para linguaxe de baixos recursos, Google Translate eclipsa Microsoft Bing Translator debido a que a súa base de datos contén unha gama máis ampla de información e comentarios. Xeralmente, redúcese á elección do usuario en función dos requisitos específicos de tradución.