June 20, 2025

Apa yang Membuat Seorang Penerjemah yang Baik?

Seorang penerjemah yang baik saat ini harus menggabungkan keahlian linguistik tradisional dengan penggunaan teknologi AI yang cerdas seperti model bahasa besar (LLM) dan agen penerjemahan. 

Anda tidak hanya menggunakan dua bahasa—Anda beroperasi dalam ruang hibrida tempat penilaian manusia dan bantuan mesin bersatu. 

Artikel ini mengupas secara rinci keterampilan profesional yang dibutuhkan, cara memperoleh terjemahan yang akurat, dan apa yang membedakan Anda sebagai penerjemah manusia dalam lanskap yang terus berkembang pesat.

Keterampilan profesional apa yang dibutuhkan seorang penerjemah yang baik?

Untuk berhasil, Anda harus memiliki kefasihan mendalam dalam bahasa sumber dan bahasa sasaran, termasuk nuansa budaya dan ungkapan idiomatik. Menambahkan kemampuan menulis yang kuat memastikan kualitas terjemahan profesional yang beresonansi dengan pembaca. Pengembangan keterampilan profesional yang berkelanjutan sangat penting untuk tetap unggul saat alat AI diperbarui dan berkembang di sekitar Anda.

Mengapa ketepatan linguistik penting

Kemampuan Anda untuk mengidentifikasi perbedaan halus dalam nada dan register membuat semua perbedaan. Alat AI dapat menawarkan draf terjemahan, tetapi penilaian Anda memastikan teks tersebut terasa alamiah manusiawi dan sesuai untuk audiens target. Kemampuan khusus ini adalah alasan utama mengapa Anda tetap penting, bahkan saat teknologi berkembang pesat.

Peran kecakapan teknologi

Literasi digital tidak lagi menjadi pilihan—Anda membutuhkannya. Kenyamanan dengan platform seperti MachineTranslation.com, alat CAT, dan memori terjemahan mendukung kecepatan dan konsistensi. Terlibat dengan alat-alat ini adalah bagian dari daftar dasar baru keterampilan profesional yang dibutuhkan untuk tetap kompetitif.

Manajemen diri dan soft skill

Organisasi yang efektif, manajemen waktu, dan komunikasi klien membentuk tulang punggung alur kerja harian Anda. Ketika Anda memenuhi tenggat waktu dan merespons dengan jelas, klien memercayai keandalan linguistik dan profesional Anda. Keterampilan lunak ini membuat pekerjaan yang didukung AI benar-benar sempurna dan siap untuk disampaikan.

Daftar lengkap keterampilan profesional untuk penerjemah

Jika Anda bercita-cita menjadi penerjemah profesional, berikut ini adalah keterampilan profesional penting yang perlu Anda kembangkan agar sukses dalam lanskap penerjemahan yang didukung AI saat ini:

1. Penguasaan menulis dan mengedit

Buatlah teks yang fasih dan terdengar alami dalam bahasa target Anda. Ini memastikan bahwa terjemahan Anda tidak hanya akurat tetapi juga menarik dan mudah dibaca.

2. Lokalisasi budaya

Sesuaikan nada, ungkapan, dan konteks untuk pemirsa lokal. Keterampilan ini membantu pekerjaan Anda terasa autentik, bukan buatan mesin atau aneh. Sekitar 75%+ penerjemah setuju bahwa mempertahankan nuansa budaya adalah kekuatan inti manusia—terutama dalam penerjemahan kreatif dan sastra

3. Keahlian dalam bidang tertentu

Untuk menghasilkan terjemahan yang tepat dan dapat diandalkan, penting untuk mengkhususkan diri dalam bidang tertentu—seperti terjemahan hukum, medis, teknis, atau keuangan. Keahlian dalam bidang tertentu memastikan penggunaan terminologi yang benar, mengurangi kesalahan, dan membangun kepercayaan dengan klien yang mengandalkan pengetahuan mendalam Anda. 

Menurut ProZ, 34% penerjemah mengkhususkan diri dalam teknologi/rekayasa, 15% dalam bisnis/keuangan, dan 11% dalam hukum/paten—jelas menunjukkan tingginya nilai pengetahuan khusus dalam industri tersebut.

4. Kemampuan teknologi

Menjadi paham teknologi itu penting. Menurut Redokun, peralatan CAT merupakan inti dari transformasi tersebut. 

Data mereka mengungkapkan bahwa 88% penerjemah penuh waktu menggunakan setidaknya satu alat CAT, 76% menggunakan beberapa alat, dan 83% mengandalkan alat tersebut untuk sebagian besar atau semua proyek mereka. Dengan fitur-fitur seperti memori terjemahan, glosarium, dan perbandingan berbasis AI, alat CAT bukan hanya opsional—alat-alat ini terbukti meningkatkan produktivitas hingga 30% atau lebih, menyederhanakan alur kerja dan meningkatkan kualitas terjemahan.

5. Manajemen waktu

Memenuhi tenggat waktu yang ketat tanpa mengorbankan kualitas—keterampilan penting bagi penerjemah profesional. Efisiensi berasal dari penentuan prioritas tugas yang cerdas dan kemampuan menangani beberapa proyek sekaligus. 

Menurut survei MachineTranslation.com, peningkatan produktivitas terkait erat dengan penggunaan alat CAT, dengan penerjemah mengalami peningkatan efisiensi sebesar 30–60%, terutama saat bekerja dengan konten yang berulang atau teknis.

6. Keterampilan komunikasi klien

Tanggapi secara profesional, jelaskan persyaratan, dan masukkan umpan balik secara efektif. Komunikasi yang jelas mencegah kesalahpahaman dan membangun hubungan klien jangka panjang.

Nomor telepon 7. Kontrol kualitas dan tinjauan QA

Tinjau dan perbaiki terjemahan menggunakan alat pengeditan dwibahasa, Terjemahan Istilah Utama, dan pemeriksaan terminologi. Praktik ini memastikan terjemahan akurat yang memenuhi standar profesional.

8. Glosarium dan manajemen basis istilah

Membuat dan memelihara glosarium untuk terminologi yang konsisten di seluruh proyek. Mengunggahnya ke alat penerjemahan meningkatkan akurasi dan efisiensi.

Nomor 9. Kemampuan beradaptasi dan pembelajaran berkelanjutan

Dalam bidang yang berkembang pesat, selalu mengikuti perkembangan terkini sangatlah penting. Industri penerjemahan AI tumbuh secara eksponensial—salah satu perkiraan memproyeksikan pasar akan mencapai USD 70 miliar pada tahun 2033, naik dari USD 15 miliar pada tahun 2025, dengan CAGR sebesar 20%. Beradaptasi dengan tren ini melalui pembelajaran berkelanjutan membuat Anda lebih kompetitif dan siap menghadapi masa depan.

10. Penanganan teks secara etis dan rahasia

Penerjemah sering menangani konten yang sensitif dan rahasia, menjadikan etika data dan privasi sebagai pilar penting profesi. 

Seperti yang dilaporkan The Guardian, munculnya AI generatif sedang membentuk kembali industri tersebut—37% penerjemah telah kehilangan pekerjaan karena AI, lebih dari 40% mengalami penurunan pendapatan, dan 75% mengantisipasi dampak negatif lebih lanjut. 

Dalam lanskap yang terus berkembang ini, menegakkan standar etika yang kuat tidak hanya direkomendasikan—tetapi juga penting untuk mempertahankan kepercayaan klien dan menjaga integritas profesional.

Masing-masing keterampilan ini memainkan peran penting dalam menghasilkan terjemahan profesional yang cepat dan dapat diandalkan. Dengan menguasai daftar lengkap keterampilan profesional ini, Anda akan siap untuk berkembang sebagai penerjemah manusia modern di industri apa pun.


Contoh keterampilan profesional dalam pekerjaan penerjemahan nyata

Mari kita lihat skenario yang memperlihatkan contoh keterampilan profesional dalam tindakan. Bayangkan menerjemahkan brosur farmasi menggunakan glosarium untuk memastikan istilah medis konsisten di seluruh kalimat.

AI mungkin menghasilkan terjemahan dasar, tetapi pengetahuan Anda mencegah kesalahan dalam petunjuk dosis.

Lokalisasi pemasaran berbasis AI

Brosur pemasaran memerlukan penyesuaian nada. Anda membuat beberapa draf AI menggunakan mesin yang berbeda, lalu memilih versi yang paling sesuai dengan suara merek dan budaya lokal. Langkah ini—memilih dan menyempurnakan—adalah momen contoh keterampilan profesional yang kaya.

Memberikan dampak pada terjemahan hukum

Teks hukum menuntut ketelitian yang mutlak. Anda mungkin menjalankan suatu klausul melalui MachineTranslation.com untuk draf pertama, tetapi keahlian Anda dalam terminologi khusus yurisdiksi memastikan versi finalnya berlaku di pengadilan. Beginilah cara kerja penerjemahan profesional di lingkungan yang diatur.

Cara menjadi penerjemah profesional saat ini

Anda mungkin bertanya pada diri sendiri, “Bagaimana cara menjadi penerjemah profesional?” Perjalanan dimulai dengan kefasihan bilingual dan minat yang tulus terhadap bidang subjek tertentu. Dari sana, penting untuk mengembangkan keterampilan teknis—terutama kefasihan menggunakan alat. Platform seperti MachineTranslation.com menawarkan sumber daya yang hebat, termasuk LLM (Model Bahasa Besar), yang dapat meningkatkan efisiensi dan kualitas keluaran Anda secara signifikan.

Membangun kredibilitas Anda

Kredibilitas adalah kunci dalam dunia penerjemahan. Sebagai penerjemah manusia, memperoleh sertifikasi dan kredensial khusus menunjukkan komitmen Anda terhadap kualitas dan profesionalisme. Menggabungkan kualifikasi ini dengan pengalaman langsung menggunakan peralatan bertenaga AI akan memperkuat nilai Anda di pasar yang digerakkan oleh teknologi.


 Álvaro de Marco - Penerjemah Lepas

Kami mewawancarai beberapa profesional di bidang tersebut untuk memahami apa yang mendefinisikan kesuksesan saat ini. Salah satu dari mereka, Alvaro dari Marcos, seorang penerjemah lepas Inggris ke Spanyol dengan pengalaman luas sebagai Editor dan Spesialis MTPE, berbagi:

“Menjadi 'penerjemah yang baik' saat ini berarti menggabungkan keahlian linguistik dan kepekaan budaya dengan kemampuan beradaptasi dalam menggunakan alat AI sebagai bagian dari proses penerjemahan. Meskipun teknologi dapat meningkatkan kecepatan dan konsistensi, penerjemah yang baik menyediakan sentuhan manusia yang kritis—memastikan keakuratan, nuansa, dan konteks yang tidak dapat dicapai oleh mesin saja.”

Álvaro juga menekankan pentingnya pembelajaran dan spesialisasi berkelanjutan:

“Peran ini juga memerlukan pembelajaran berkelanjutan, pengetahuan khusus industri, dan kemampuan untuk mengedit atau menyempurnakan output mesin, yang pada akhirnya menghasilkan komunikasi yang jelas dan sesuai budaya yang memenuhi standar profesional dalam lingkungan yang terus berkembang dan digerakkan oleh teknologi.”

Portofolio dan jaringan

Membangun portofolio profesional yang solid adalah langkah penting lainnya. Sertakan contoh pekerjaan dwibahasa dan soroti penggunaan alur kerja berbantuan AI—terutama yang membantu meningkatkan waktu penyelesaian atau konsistensi. Tambahkan testimoni klien dan contoh proyek nyata yang menunjukkan keterampilan Anda dalam tindakan.

Berjejaring dengan rekan dan klien juga penting untuk pertumbuhan karier. Ini membuka peluang, membangun reputasi Anda, dan membuat Anda tetap terhubung dengan tren dan praktik terbaik.

Pengembangan keterampilan profesional: Tumbuh dengan AI

Pertumbuhan profesional saat ini bergantung pada lebih dari sekadar bahasa—ia memerlukan adopsi digital. Anda harus mengikuti sertifikasi, kursus lanjutan, atau tutorial yang terkait dengan alat penerjemahan AI. Pengetahuan tentang Agen Penerjemahan AI dan Penerjemahan Istilah Utama meningkatkan efisiensi dan kualitas hasil.

Mengumpulkan umpan balik

Mengumpulkan masukan dari klien dan rekan kerja mendorong pengembangan keterampilan profesional. Anda dapat menguji alur kerja AI, melacak kesalahan, dan menyempurnakan proses Anda. Metode berulang ini menghasilkan terjemahan yang lebih kuat dan mencegah terulangnya kesalahan.


Giovanna Comollo - Penerjemah dan Subtitle Freelance 

Giovanna Comollo, seorang penerjemah lepas dengan pengalaman lebih dari 30 tahun di industri ini dan pengalaman dalam subtitel sejak 2018, berbagi apa arti profesionalisme dalam pengalamannya:

“...memperhatikan detail, jangan terburu-buru, tingkatkan pengetahuan Anda dengan sebanyak mungkin kesempatan, jangan terlalu memikirkan diri sendiri, bersikaplah rendah hati terhadap pengulas dan sebagai pengulas, cobalah untuk mengikuti gaya dan versi penerjemah sebisa mungkin.”

Dia juga memberikan wawasan tentang cara bekerja dengan AI secara bertanggung jawab:

“Itu berarti mencoba berada di posisi pelanggan atau penulis, memahami seluk-beluknya. Jangan pernah melewatkan keraguan, selalu bertanya jika perlu. Gunakan AI dengan bijak. Itu dapat menjadi tulang punggung teks Anda, membantu Anda menghindari kesalahan ketik, tetapi Anda tetap perlu meneliti teks tersebut dan tidak pernah menganggap remeh apa pun... AI jauh dari sempurna dan bahkan AI saraf pun tidak pernah sempurna. Cobalah untuk melakukan diversifikasi untuk menghindari kebosanan dan tetap aktif serta terus berkembang.”

Membuat glosarium dan termbase

Mengembangkan glosarium khusus domain dan menjaga basis istilah yang konsisten adalah praktik penting bagi penerjemah profesional. Alat-alat ini membantu memastikan konsistensi gaya dan terminologi di seluruh proyek—terutama saat bekerja dengan konten khusus. 

Pada platform AI seperti MachineTranslation.com, kemampuan mengunggah glosarium memungkinkan penerjemah mengotomatiskan penggunaan istilah yang konsisten, sehingga meningkatkan kecepatan dan kualitas secara signifikan.


Aminjon Tursunov - Penerjemah Lepas

Kami merasa senang dapat mewawancarai Aminjon Tursunov, seorang penerjemah lepas berpengalaman, yang berbagi wawasan berharga tentang apa yang mendefinisikan penerjemah modern:

“Menjadi penerjemah yang baik saat ini tidak hanya terbatas pada keakuratan bahasa; tetapi juga tentang kefasihan budaya, kemampuan beradaptasi, dan memanfaatkan teknologi secara efektif. Seorang penerjemah yang baik memahami budaya sumber dan sasaran secara mendalam, memastikan pesannya bermakna autentik. Mereka memiliki keterampilan riset yang kuat untuk menangani terminologi khusus dan pola pikir berkembang untuk tetap mengikuti perkembangan tren industri.”

Aminjon menekankan bahwa teknologi, jika digunakan secara bijak, akan meningkatkan efisiensi tanpa mengurangi sentuhan manusia:

“Dengan menggunakan perangkat AI, seorang penerjemah yang baik tahu kapan harus menggunakannya demi efisiensi—seperti menangani tugas berulang atau membuat draf awal—dan kapan harus mengandalkan intuisi manusia untuk nuansa, nada, dan konteks.”

Dia menyimpulkan dengan sebuah pengamatan yang kuat:

“Ini tentang memadukan kecakapan teknis dengan kreativitas dan penilaian etis untuk menghasilkan pekerjaan berkualitas tinggi yang tidak dapat ditiru oleh mesin saja.”

Sertifikasi dan pendidikan berkelanjutan

Memperoleh kualifikasi formal dalam penerjemahan dan menjalani pelatihan khusus dalam perangkat AI, keduanya meningkatkan kredibilitas Anda sebagai seorang profesional. Kredensial ini memberi sinyal kepada klien bahwa Anda tidak hanya fasih berbahasa tetapi juga ahli dalam teknologi terkini—menjadikan Anda spesialis penerjemahan modern, adaptif, dan berkomitmen pada keunggulan.


Gillize Araujo - MachineTranslation.com oleh Penerjemah Internal Tomedes

Kami berbicara dengan Gillize Araujo, salah satu penerjemah internal bahasa Portugis Brasil dari MachineTranslation.com milik Tomedes, yang berbagi bagaimana pendidikan berkelanjutan dan integrasi AI telah mengubah alur kerjanya:

“Riset merupakan bagian penting dari pekerjaan penerjemahan, dan setelah menerapkan AI ke dalam aktivitas harian saya, produktivitas saya meningkat, bisa saya katakan, karena perangkat ini merupakan titik awal yang sangat baik untuk riset. Khususnya mengenai terminologi yang rumit, saya dapat bertanya pada AI terlebih dahulu dan kemudian mengonfirmasinya melalui penelitian tambahan. Ini biasanya menghemat banyak waktu. Selain itu, perangkat AI sering membantu saya dalam bagian penting lain dari pekerjaan saya, seperti pembuatan glosarium, QA, dan penyusunan rencana studi, misalnya.”

Tujuan profesional yang baik untuk penerjemah

Menetapkan tujuan profesional jangka pendek membantu Anda mencapai kemajuan yang nyata—seperti menguasai alur kerja AI dalam enam bulan. Pertimbangkan tujuan profesional yang baik, seperti mengkhususkan diri pada suatu bidang tertentu atau menyelesaikan sertifikasi. Menyeimbangkan tujuan pribadi dan profesional memastikan pertumbuhan yang efektif dan berkelanjutan.

Contoh seperti “menyelesaikan sertifikasi penerjemahan medis paling lambat bulan Desember” atau “membuat glosarium berisi 1.000 istilah hukum” memberi Anda target yang jelas. Sasaran praktis lainnya adalah “memperoleh 30 kredit terjemahan AI setiap bulan dan mengurangi waktu pengeditan hingga 20%.” Contoh-contoh tujuan profesional ini membentuk tolok ukur yang bermakna.

Menyelaraskan dengan kebutuhan industri

Sasaran yang baik mencerminkan permintaan pasar—seperti bidang hukum, medis, atau teknis. Memahami tren penerjemahan yang luas dan memfokuskan pembelajaran Anda memastikan relevansi. Anda menggunakan aspirasi Anda untuk memastikan keahlian Anda tetap selaras dengan apa yang dibutuhkan klien.

Menggunakan penerjemah AI dalam alur kerja profesional

Alur kerja penerjemahan Anda dimulai dengan draf yang dihasilkan AI dari alat seperti MachineTranslation.com. Kemudian, Anda menerapkan keterampilan profesional Anda untuk menyusun dan menyempurnakan karya. Anda menyelesaikannya dengan QA istilah kunci dan Verifikasi Manusia untuk memastikan terjemahan akurat.

Menganalisis dokumen sebelum memulai

Sebelum menerjemahkan kontrak yang rumit, Anda mengunggah berkas dan meninjau saran terminologi. Ini langkah pra-terjemahan memastikan konsistensi dan menghindari kejutan selama pengeditan. Hasilnya adalah landasan penerjemahan yang lebih kuat.

Menghasilkan draf yang akurat

Beberapa LLM memberi Anda pilihan. Anda membandingkan nada, kejelasan, dan kesesuaian budaya sebelum memilih dasar untuk versi akhir Anda. Pengaturan perbandingan ini menggarisbawahi bagaimana AI mendukung—bukan menggantikan—penilaian penerjemah Anda.

Kustomisasi dengan Agen Terjemahan AI

Dengan memasukkan nada dan preferensi gaya ke agen AI, Anda menyesuaikan outputnya. Jika ada umpan balik glosarium, AI akan mengintegrasikan terminologi pilihan Anda. Kustomisasi ini meningkatkan efisiensi dan kualitas.

Memverifikasi terminologi

Setelah penerjemahan, alat Penerjemahan Istilah Kunci menyoroti segala ketidakcocokan atau ketidakkonsistenan. Anda dapat dengan cepat memperbaiki kesalahan untuk membuat terjemahan akurat dan profesional. Langkah QA yang ditingkatkan ini mendukung kepercayaan klien.

Penyempurnaan akhir

Setelah mengedit, tinjauan dwibahasa yang cepat akan menangkap nuansa yang terlewat atau frasa yang janggal. Langkah gabungan AI dan manusia ini memposisikan penerjemahan agar terasa mulus dan sesuai dengan norma budaya. Begitulah cara penerjemahan profesional tingkat atas dilakukan.

Apa referensi profesional dalam penerjemahan?

Jadi, apa itu referensi profesional dan mengapa itu penting? Ini adalah dukungan klien yang mengonfirmasi keterampilan dan alur kerja Anda. Testimoni yang menyebutkan kemampuan Anda menggunakan AI secara efektif menunjukkan kompetensi terkini.

Mengutip kompetensi AI

Testimoni yang menyoroti kecepatan, konsistensi, atau penggunaan alat penerjemahan tingkat lanjut menandakan profesionalisme modern—yang sering kali memiliki bobot yang sama besarnya dengan kredensial formal. 

Dalam survei industri baru-baru ini,  Sebanyak 77% responden melaporkan menggunakan alat tulis bertenaga AI, dengan 98% secara khusus menggunakan terjemahan mesin, dan 99% mengatakan mereka melengkapi terjemahan AI dengan tinjauan manusia. 

Hal ini menggarisbawahi harapan utama industri: penerjemah yang terampil harus fasih dalam menggabungkan teknologi dengan keahlian manusia untuk memastikan hasil yang berkualitas.

Integrasi portofolio

Gabungkan referensi dengan contoh glosarium dwibahasa atau revisi berbasis AI. Pendekatan ini memberikan bukti praktik terbaik dan hasil berkualitas. Ini tentang menunjukkan, bukan sekadar memberi tahu, bagaimana Anda bekerja secara profesional.

Kesimpulan

Era ini memberi penghargaan bagi penerjemah yang menggabungkan bakat dengan teknologi. Daftar keterampilan profesional Anda harus mencakup kedalaman linguistik dan kefasihan digital. Saat Anda menetapkan sasaran profesional yang cerdas dan berupaya mencapai terjemahan yang akurat, Anda memposisikan diri Anda untuk berkembang sebagai penerjemah profesional modern.

Tip Akhir: Untuk tumbuh secara profesional, gunakan AI sebagai alat—bukan pengganti. Terus perbaiki nuansa linguistik sambil menjelajahi fitur-fitur baru. Masa depan penerjemahan adalah penilaian manusia yang diperkuat oleh kecerdasan mesin, dan di situlah peluang Anda berada.

Buka kekuatan penerjemahan yang lancar dan profesional dengan MachineTranslation.com! Berlangganan sekarang untuk mendapatkan 100.000 kata gratis setiap bulan, dan nikmati terjemahan cepat dan akurat yang disesuaikan dengan kebutuhan Anda dengan alat AI paling inovatif di industri.